English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы правда так думаете

Вы правда так думаете tradutor Francês

60 parallel translation
Вы правда так думаете?
C'est ce que tu penses? C'est vrai?
Вы правда так думаете, Сара?
Vous le croyez vraiment?
Вы правда так думаете?
Vous trouvez?
- Вы правда так думаете?
- Non. - Croyez-moi.
Стоп. Вы правда так думаете?
Vous êtes sérieux?
Вы правда так думаете?
Vraiment?
Вы правда так думаете?
Le pensez vous vraiment?
Вы правда так думаете?
Vous pensez vraiment?
- Вы правда так думаете?
- c'est vrai?
Вы правда так думаете,
C'est ce que vous pensez,
Вы правда так думаете?
Tu le penses vraiment?
- Вы правда так думаете?
- Vous croyez?
Вы правда так думаете?
Vous pensez réellement que ça va bien se passer pour moi?
Вы, правда, так думаете?
Vous trouvez... vraiment?
Вы правда так не думаете?
Vraiment, vous ne le pensez pas?
- Вы правда так думаете?
Oui.
- Вы и правда так думаете?
- Vous trouvez? - J'adore les mystères.
Вы, правда, так думаете?
Vous la trouvez...
А вы, правда, так думаете?
- Vous le croyez vraiment?
Вы, правда, так думаете?
Vous croyez vraiment ça?
Вы и правда думаете, что лучше меня, так?
Vous vous croyez supérieur, pas vrai?
Вы, правда, так думаете?
Tu trouves?
Вы и правда, так думаете?
Non, ce n'est pas vrai. Ah oui, vous croyez?
Вы, правда, так думаете?
Vous le pensez sincèrement?
Правда, Вы двое думаете это так просто?
Vous pensez que c'est facile?
Так Вы, правда, думаете, что уголовное расследование более надежно, чем физика и математика?
Une enquête criminelle est-elle plus fiable que les mathématiques?
Так вы и правда думаете, что можете заставить его выйти?
Donc vous pensez vraiment pouvoir le faire sortir?
Я думаю, что эти метастазы сократились, и я удалю остальные. Правда? Вы так думаете?
Je crois que les mets ont carrément diminué et je crois que je vais pouvoir enlever tout le reste.
Вы правда думаете он зайдёт так далеко?
- Tu crois qu'il irait si loin?
Правда? Вы так думаете?
{ \ pos ( 192,220 ) } Vraiment?
Так вы правда думаете, что я почувствую себя лучше если надену сексуальное платье, пойду туда и попытаюсь стать коронованной принцессой недоумков?
J'irais mieux en me faisant belle, et en essayant d'être couronnée reine des crétins?
- Вы правда так думаете? - Да, правда.
- Vraiment?
Нет, нет. Вы все так думаете, правда?
Non, mais ça t'est passé par l'esprit, non?
Это очень мило, если вы и правда так думаете, Мама.
C'est merveilleux, Mère, si vous le pensez vraiment.
- Вы так думаете, правда?
- Vous croyez?
Вы ведь правда так не думаете?
Vous ne pensez pas qu'il l'a fait.
Вы правда думаете, что можете просто так расстроить наши планы?
Vous pensez vraiment dévoiler notre couverture?
Вы правда думаете, что мы в это поверим, когда вы так одеты... в этом к костюме прямо на том же месте, где на нее напали?
Vous espérez vraiment qu'on croit ça avec vous dans ce... déguisement pile au même endroit où elle a été attaquée?
Так вы правда думаете, что все сделали правильно?
Donc vous pensez honnêtement avoir bien agi?
Вы правда думаете его так просто одурачить?
Pensez-vous vraiment qu'il est aussi facile à duper?
Вы правда думаете, что она опустится так низко...
Vous pensez vraiment qu'elle s'abaisserait à ça....
Вы думаете я сумасшедшый и я могу заниматься тем, чем захочу... пойти в колледж и управлять миром... но правда в том... что это не так
Je sais que tu vas dire que je suis fou... et que je peux faire tout ce que je veux... et aller à la fac et dominer le monde... Mais en vérité... je ne peux pas.
Вы правда думаете, что если бы я убил из этого пистолета Трэвиса, я был бы так глуп, чтобы носить его с собой?
Et puis elle t'a demandé 500 $ pour sortir de prison?
Вы, и правда, так думаете?
Ça y est, vous êtes soulagé?
Так вы и правда думаете, что сможете участвовать в выборах?
Vous pensez vraiment avoir une chance?
– Вы и правда так думаете?
- Tu le penses vraiment?
Так, вы правда думаете, что вор услышит о вашем желании купить "Чесапик"?
Donc vous pensez vraiment que, euh, le voleur va entendre Vous voulez acheter le Chesapeake?
Вы правда думаете, что так и будет?
Vous pensez que c'est ce qui arrivera?
Вы и правда так думаете?
Vous y croyez?
Вы и правда так думаете?
Vous pensez?
Вы правда думаете, что мы зайдем так далеко без брата Диего?
Vous croyez qu'on ira aussi loin sans le frère de Diego?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]