Выбирать тебе tradutor Francês
239 parallel translation
Выбирать тебе. Или ты удвоишь заказ, или я запрещу распространять товар.
tu doubles tes commandes ou t'as rien.
Выбирать тебе. Но не стоит недооценивать мою силу.
Ne sous-estimez pas mes pouvoirs.
Выбирать тебе.
À vous de choisir.
Да, ну, в общем, теперь Эймоса нет и выбирать тебе не приходится.
Amos n'est plus là, maintenant. Tu n'as donc plus trop le choix.
Выбирать тебе.
À toi de choisir.
Смотри, выбирать тебе.
Mais, écoutez, c'est votre choix.
Я убью десятерых. А выбирать тебе.
Je vais en tuer 10, prêtre, que vous allez choisir.
Выбирать тебе.
C'est comme tu veux.
Или мистер Феррье! Странно, конечно, но выбирать тебе.
Ça fait un peu bizarre, mais à toi de voir.
Выбирать тебе не придется.
Tu n'as pas le droit de choisir.
- Выбирать тебе. - Нет.
- Le choix t'appartient.
Тебе нужно научиться выбирать между хорошим и плохим, хорошим и плохим?
- Il te faudra choisir - entre le bien et le mal.
Если бы тебе пришлось выбирать.
Si tu devais choisir...
Так что тебе повезло – ты можешь выбирать.
Ça te donne un privilège, le choix.
— Я имею ввиду, если бы тебе пришлось выбирать.
Non, mais si tu devais choisir?
- Я знаю. Я помогала тебе его выбирать.
On l'a choisi ensemble.
Это лучше, чем здесь. Приходится драться за пищу и убегать от стражников. Тебе не дают выбирать самому.
C'est mieux que de passer son temps à voler, à échapper aux gardes.
А что, если тебе придется выбирать, на чьей стороне быть?
Mais si vous deviez choisir votre camp...
Не думаю, что тебе придется выбирать между браком по любви и браком по расчету.
Je doute que tu aies à faire un choix entre te marier par amour et te marier pour des conditions plus matérielles.
Если дела будут плохи... если тебе прийдется выбирать, не беспокойся обо мне.
Si ça tourne mal et que tu dois choisir, ne t'occupe pas de moi.
К тому же ты можешь вступить в команду болельщиц позже, если захочешь. Тебе выбирать.
Tant qu'être cheerleader reste possible, c'est parfait.
Тебе, должно быть, пришлось нелегко, когда тебе надо было выбирать, встретиться с Доминионом или нет.
- Je ne parlais pas de ça. Mais du moment où vous avez dû décider de rencontrer le Dominion.
ты достаточно разумен, чтобы выбирать то, что тебе нужно.
Tu es suffisamment intelligent pour exprimer tes besoins.
Тебе выбирать, Вуди.
A toi de choisir.
Если мы будем сидеть здесь и ничего не делать,... то тогда наверняка тебе не придется выбирать, Кэнди! А мне не придется ничего делать!
Si on reste là et on attend de voir, peut-être que tu n'auras pas à choisir et je n'aurai rien à faire!
И тебе придётся выбирать всего из двух вариантов... либо быть безработным, либо уехать.
Tu as deux solutions : Ie chômage ou la retraite anticipée.
Если бы тебе пришлось выбирать между одним особым деревом и целым лесом, что бы ты выбрала?
Dis-moi, si tu devais choisir entre un arbre spécial et une forêt entière... lequel choisis-tu de faire vivre?
Тебе выбирать.
À toi de voir.
Тебе выбирать, крошка.
A toi de choisir, ma puce.
И если тебе придётся выбирать, что ты решишь?
Mis au pied du mur, que choisis-tu?
Так что завтра, говорю тебе, мы едем в Сирс выбирать диван.
Demain, on va chez Sears acheter un sofa...
Тебе выбирать, как воспользоваться ею. Твое решение.
Fais-en ce que tu veux.
Ну это не тебе выбирать.
Tu ne peux pas choisir.
Но выбирать тебе.
A toi de choisir.
Не тебе было это выбирать.
Ce n'était pas ton choix.
Тебе не нужно выбирать.
Tu peux avoir Mara.
Тебе нужно тщательнее выбирать себе родственников!
Choisis mieux tes parents!
Но если бы тебе пришлось выбирать?
Non, mais si tu devais choisir.
Тебе самой выбирать.
Tu dois prendre tes propres décisions.
Не могу указывать тебе, как выбирать друзей, Кларк, но эта цыпочка – сплошные неприятности.
Je ne peux pas te dire comment choisir tes amis, Clark, mais cette poulette semble poser beaucoup de problèmes.
Ну, как и всем нам, тебе придётся выбирать, что делать с деньгами.
Comme tout le monde tu dois faire des choix avec ton argent.
Потому что, если ты ему веришь... то тебе придется выбирать.
Parce que, si tu crois le petit, tu vas devoir faire un choix.
Тебе придётся выбирать.
Tu dois choisir.
Было время, когда я позволял тебе выбирать, будешь ли ты это с собой делать или нет.
A une époque, je t'ai laissé le choix.
И тебе придется выбирать кому из нас двоих разбить сердце.
Et ensuite tu devras décider quel coeur briser, le sien ou le mien.
Если бы тебе пришлось выбирать между маминым прекрасным садиком и жирным, отвратительным, грязным опоссумом, Что бы ты выбрал?
Si tu devais choisir entre le joli jardin de Maman et un opossum répugnant, sale et méchant, qu'est-ce que tu choisirais?
Тебе не нужно было выбирать мою лучшую подругу.
Tu n'avais pas à choisir ma meilleure amie.
Почему ты просто не сказала мне это? И дала тебе выбирать между нами двоими?
Et te laisser choisir entre nous deux?
Тебе придется выбирать
Tu dois choisir.
Тебе пора выбирать невесту.
Bientôt, tu devras choisir une promise.
Тебе не придётся выбирать.
Tu n'as pas à choisir.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468