Тебе понравится tradutor Francês
2,830 parallel translation
Мне кажется, Илай тебе понравится, если ты узнаешь его получше.
Je pense que tu apprécierais Eli si tu apprenais à le connaître
Тебе понравится.
Tu vas adorer.
- Она тебе понравится.
- Tu vas l'adorer.
Тебе понравится с нами жить.
- Tu vas aimer
Тогда тебе понравится то, что я тут замешиваю.
Tu vas adorer ce que je baratte.
- Так что насчёт завтра? Тебе понравится, обещаю.
- Si on y allait demain?
Сегодня у нас будут мужчины для исследования и я думаю, тебе понравится.
Ce soir nous avons des sujets masculins, et je pense que vous serez ravi.
Тебе понравится Тимоти.
Tu vas aimer Timothy.
- Тебе понравится!
- Tu vas adorer.
Верь мне. Если карта права, то тебе понравится то, что мы здесь найдем.
Si cette carte est correcte, tu vas aimer ce qu'on va y trouver.
В этой книге я не смогла прочитать и 10 страниц, а тебе понравится, ты же всегда любил истории про битвы.
Tiens. Je n'ai lu que les dix premières pages. Des histoires de combats à l'épée.
Я думаю, тебе понравится там
Je pense que tu vas aimer.
Мне казалось, что тебе понравится прикосновение от девушки
J'ai pensé que tu apprécierais la touche féminine.
Надеюсь тебе понравится
J'espère que vous l'aimez.
Она тебе понравится.
Tu l'aimeras bien.
Как тебе понравится это сейчас, Гейни?
Comment tu trouves ça, Gainey? !
Он тебе понравится.
Celui-la tu vas aimer.
Думаю, тебе понравится.
Je pense que t'aimeras.
Думаю, следующая серия тебе понравится больше.
Je pense que tu aimeras mieux le suivant.
Тебе понравится.
Tu vas aimer.
Тебе понравится темная реальность.
Tu vas adorer ma ligne de temps.
Нет, нет, тебе понравится.
Non, non. Tu vas adorer ça.
Надеюсь, тебе понравится.
J'espère que tu aimes.
Просто дай мне знать когда увидишь что-то, что тебе понравится, хорошо?
Alors prévenez-moi quand vous voyez quelque chose qui vous plait.
- Я знала, что тебе понравится.
Je savais que t'aimerais.
Что будет, если тебе не понравится то, что ты услышишь?
Que va-t-il se passer si tu n'aimes pas ce qui va suivre?
Тебе это понравится.
Tu vas apprécier celui-ci.
Послушай, если хоть по какой-то причине тебе не понравится видеть меня и Тедди вместе, пожалуйста, просто дай мне знать, и мы уйдем.
Si jamais tu n'es pas d'accord avec le fait de me voir avec Teddy, s'il-te-plaît dis-le moi, et on pourra continuer.
Я сделаю так, что твой рот будет просто пылать, и тебе это понравится!
Je vais enflammer tes papilles, et tu vas adorer ça!
И она тебе не понравится.
Et tu ne vas pas l'aimer.
Тебе оно не понравится.
Tu n'aimera pas ça.
Непросто объяснить, почему оно тебе не понравится.
C'est dur d'expliquer pourquoi tu n'aimerais pas ça.
Тебе там рано или поздно понравится.
Vous l'aimerez finalement.
Ты будешь сидеть рядом с ней за ужином и тебе это понравится!
Elle sera à côté de vous au dîner et vous en serez ravi!
Тебе он понравится.
Tu vas l'adorer.
Однажды, ты встретишь девушку, и она действительно понравится тебе, и ты захочешь дать ей все, но ты будешь не в состоянии, дать ей это. Потому что твоя жизнь вроде в упадке.
Un jour, tu vas rencontrer une fille, tu vas vraiment l'aimer, et tu vas vouloir lui donner tout ce que tu as, mais tu vas pas pouvoir te le permettre, parce que ta vie est un peu un fouillis
Миллси, тебе это понравится.
Oh, tu vas l'aimer celle la Millsy.
Минди, вечеринка в честь Дня рождения еще не кончилась, и мы хотим подарит тебе то, что тебе точно понравится.
Mindy, ta fête n'est pas encore finie, et nous t'avons pris quelque chose que tu aimes vraiment.
Тебе не понравится это где-то через четыре часа, когда моя тёмная сторона проявится.
Tu ne l'aimeras plus dans environ quatre heures quand mon côté sombre se montrera.
Я знаю одну гостиницу, которая тебе очень понравится.
Je connais une auberge que tu adorerais.
- Тебе это, наверное, понравится.
- Oh, t'oses pas...? Oh, t'aimerais ça.
Если ты не хочешь работать в том магазине, я помогу тебе найти что-нибудь, что понравится тебе больше.
Si tu ne veux pas travailler dans ce magasin, je t'aiderais à trouver quelque chose que tu aimeras mieux.
Я могу если ты хочешь, но, хм, тебе она возможно не понравится.
Je peux si tu veux, mais... tu ne vas sûrement pas l'aimer.
Тебе это понравится.
Tu vas adorer.
И поверь мне, парень, тебе это не понравится.
Et crois moi mon garçon, tu n'en a pas envie.
Но любой человек, которого долго сдерживали, сорвется, когда тебе не понравится его поведение.
Mettre tous les humains derrière une laisse, les secouer quand tu n'aimes pas leurs comportements.
А если тебе не понравится, я перестану.
Et si tu détestes, j'arrête.
Слушай, не знаю, понравится ли тебе это, но я так давно люблю тебя.
Je ne sais pas si tu veux l'entendre mais je t'aime depuis si longtemps.
Тебе там не понравится.
Tu ne veux pas aller là-bas.
- Тебе это не понравится.
- Tu ne vas pas aimer.
Тебе действительно понравится.
Ce sera un régal.
тебе понравится то 16
понравится 84
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
понравится 84
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468