Тебе не нравится tradutor Francês
2,690 parallel translation
Ага, давай я тебе напомню, что тебе не нравится тот мужик.
Je te rappelle que tu ne l'aimes pas.
Если она тебе не нравится, у тебя явно проблемы с головой.
Si t'aimes pas ça, y a un truc qui cloche.
Тебе не нравится чистить матрасы?
Tu ne veux pas faire ce travail?
Да, но если тебе не нравится, заберем на хер парней и сядем на автобус.
Je sais, mais si tu ne veux pas rester ici, on va prendre les gars par les couilles et on va reprendre l'autobus.
А что тебе не нравится в моём наряде?
Tu n'aimes pas mon pyjama?
А что тебе не нравится?
Le problème?
- Тебе не нравится. - Нравится.
Toi non, moi si.
Тебе не нравится How Deep Is Your Love!
Tu n'aimes pas How Deep Is Your Love!
Что тебе не нравится в Таком Мужчине?
Why are you holding back from such a man?
Хорошо, если тебе не нравится это, тебе не понравится и эта реклама.
Si tu déteste ça, tu ne vas pas aimer cette pub.
- Тебе не нравится работать с дантистом.
Ça te plaît pas, avec le dentiste? Non, ça ne me plaît pas.
Если тебе не нравится то, что он хочет сделать, тогда измени то, что он хочет сделать.
Si tu n'aimes pas ce qu'il veut faire, alors change ce qu'il va faire.
Кристи одна удерживала семью от распада и, когда она единожды сделала, то, что тебе не нравится, ты отвернулся от нее?
Christie est la seule qui unit encore cette famille, elle fait une seule petite action qui ne te plait pas, et, tu lui tournes le dos?
- Чего это? Тебе не нравится?
Ça fait mal, hein?
Если тебе не нравится пьеса, звони моему редактору, ори на него.
Si vous n'aimez pas la pièce, appelez mon rédacteur, engueulez-le.
Тебе не нравится еда... нет проблем.
Tu n'aimes pas ma bouffe? Aucun problème.
Если только тебе не нравится ездить с папой.
A moins que tu y ailles avec ton père.
Что тебе не нравится здесь?
C'est quoi, qui te gêne, ici?
Что-то в этом парне тебе не нравится?
Il y a quelque chose chez ce type que tu n'aimes pas?
Затем всё, что тебе нужно делать, - показывать, как он тебе не нравится.
Alors tout ce que tu as à faire c'est de lui dire que tu ne l'aimes pas.
А тебе не нравится полигамия?
Vous n'aimez pas la polygamie?
- А почему на самом деле тебе не нравится Фредди?
Qu'est-ce que tu n'aimes pas chez Freddie, en réalité?
- Тебе не нравится?
- Tu n'aimes pas?
Слушай, я знаю, что тебе не нравится этот парень.
Ecoutez, je sais que vous n'aimez pas ce type.
Знаю, тебе не нравится Пайпер, но я прошу тебе помочь.
Je sais que tu n'aimes pas Piper, mais je te le demande.
Тебе не нравится Ричард?
Tu n'aimes pas Richard?
Тебе не нравится такой подход?
Ma méthode te pose problème?
Черт, если тебе не нравится... что ты делаешь?
Si tu n'aimes pas... Qu'est-ce que tu fais?
Тебе что-то не нравится?
Ca te pose un problème?
Тебе не нравится? — Думаю, получится затянуто.
- Ça va être trop long!
Тебе что-то не нравится в этом доме?
Est-ce qu'il y a quelque chose qui ferait que tu n'aimes pas vivre dans cette maison?
Вот, почему тебе нравится смотреть на всяких шлюх. Ведь они ничего не просят взамен, правда?
Voilà pourquoi tu aimes mater les putes en vidéos, parce qu'elles ne te demandent rien.
- заставляет тебя поступать в несвойственной тебе манере. Я не хочу переводиться. Мне нравится в спецназе, в седьмой команде.
qu'on ferait jamais autrement je veux pas être muté j'aime le SWAT et l'équipe sept l'équipe sept t'as laissé que les miettes quand t'es arrivé hier
Почему бы тебе просто не признать, что тебе нравится быть подонком?
Pourquoi tu reconnais pas que tu aimes faire le méchant?
Тебе нравится думать, что ты - Бог Но ты не бог.
Tu te prends pour un Dieu mais il n'en est rien.
Прости я не сказал тебе, что мне не нравится, как ведётся моя избирательная кампания.
Désolé de ne pas vous l'avoir dit, mais je n'avais pas été satisfait de la manière dont ma campagne était gérée.
Должен тебе сказать, мне не очень нравится, как ты на меня сейчас смотришь.
Je dois dire, je n'aime pas la façon dont tu me regardes.
Тебе настолько нравится Улица Сезам? Почему бы не выделить детям деньги которые они заслуживают?
Si vous aimez tant "Rue Sésame", pourquoi ne pas donner aux enfants l'argent qu'ils méritent?
Я тебе сказала, мне не нравится, когда ты принуждаешь меня к чему-то, ладно?
Je t'avais dit, je veux pas que tu me mettes la pression.
Послушай, не буду тебе врать, ладно? Она мне не нравится.
Je vais pas te mentir, je l'aime pas.
Почему бы не признать, что тебе просто нравится быть подонком?
Admets pas que tu aimes être le méchant.
Тебе нравится есть, ты ненавидишь есть не дома.
Tu aimes manger et tu détestes le faire dehors.
Нам это нравится не больше, чем тебе, Метелл.
Nous ne voulons pas plus que toi lui être redevable, Metellus.
Тебе это не нравится, правда?
Tu n'aimes pas ça, hein?
С каких пор тебе это не нравится?
Depuis quand tu n'aimes pas ça?
Именно! Тебе нигде не нравится, потому что ты сама себе не нравишься.
parce que tu ne t'aime pas toi-même.
Я забыл, что тебе это не нравится.
J'avais oublié que tu n'aimais pas ça.
Понимаешь, у меня не очень хорошо с географией, но этот маршрут говорит мне, что тебе нравится бороться и убивать, а еще тебе нравится получать за это деньги.
Maintenant regarder, Je ne suis pas si bon en géographie, mais ce que cet itinéraire me dit est que tu aimes te battre, tu aimes tuer, et tu aimes être payé pour ça.
Тебе нравится, не так ли?
Tu aimes ça, hein?
И я знаю, что тебе действительно не нравится Грейс больше всех
Et je sais que tu n'aimes pas beaucoup Grace.
Я не был уверен, что именно тебе нравится — — пряный или неострый, так что я заказал оба.
Um, je n'était pas sûr sur si vraiment vous avez préféré épicé ou doux, donc j'ai pris les deux.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95