Дом tradutor Francês
35,653 parallel translation
Ты обманом заманил меня в чужой дом.
Tu m'as piégé pour entrer dans la maison. - Pas du tout.
И дом оказался ещё более загадочным, и мы узнали о той рок-звезде, Лаксе дю Жур.
La maison était encore plus mystérieuse et on sait tout de cette rock star, Lux DuJour.
Почему вы спалили мой дом?
- Et vous? - Pourquoi incendier ma maison?
Я спалил ваш дом?
- On a fait ça?
Почему вы спалили мой дом?
QUINZE ANS PLUS TÔT
Мне нужно вернуться в дом Спрингов. — Ты уверена, что... — Там все мои вещи.
Alors, Farah...
Это дом, который вчера сгорел.
Pas une coïncidence.
Потрясающе! Какой огромный дом!
Il a disparu et c'est tombé en ruines.
Но он исчез, и дом пришёл в запустение.
Vous ne l'avez jamais rencontré. On dirait bien que non.
На следующий день его дом сгорел... а внутри был найден труп. Его собака есть на записи камер в отеле!
Le jour suivant, sa maison brûle, on y trouve un cadavre, on a vu son chien sur une vidéo du Perriman Grand.
— Да. Ты украл эту собаку у Гордона Риммера перед тем, как сжёг его дом.
Le chien que vous avez volé à Gordon Rimmer, avant de brûler sa maison.
— Зачем ты сжёг мой дом? — Я про...
Pourquoi avoir brûlé ma maison?
Не забывай, здесь и мой дом.
Je te rappelle qu'ici, c'est chez moi, aussi.
Напомните, что дом больше не подлежит конфискации.
Redites-lui que les Domaines ne peuvent plus prendre la maison.
Сразу после того, как сожгли его дом, промотали состояние его семьи и убили его невесту.
Juste après avoir brûlé sa maison, dilapidé sa fortune, et tué sa fiancée.
Я нашёл им дом, где они могли бы вести тихую жизнь.
Je leur ai trouvé un foyer, mais ils étaient censés vivre discrètement.
Ты не пошел в тот дом с привидениями.
T'es jamais rentré dans la maison hantée.
Для вас и для каждого с далеких звёзд, кто смог обрести дом на Земле.
Pour vous et tous ceux qui ont fait de la Terre leur maison.
Твой дом...
Ton chez-toi...
Мой дом...
Mon chez-moi...
Два триллиона долларов, Дом.
2 mille milliards de dollars, Dom.
Это ваш дом?
Est-ce votre maison?
Сан-ФранцИско - мой дом.
San Francisco, c'est chez moi.
Дом Весны.
Maison du Début du Printemps.
Значит, родильный дом.
Donc c'était une maternité.
Мы сожжём дом дотла.
- On brûlera la maison.
А Шелби, видимо, вернулась в дом одна.
Et Shelby... Apparemment, elle était rentrée seule.
Ты согласился сжечь наш дом за моей спиной!
Tu as accepté de brûler notre maison sans m'en parler.
Идти в пустой дом.
Se dirigeant vers une maison vide.
Знаем, что они взорвали дом, но звонков с угрозами не делали.
Ils ont fait sauter la maison, mais n'ont pas appelé à la violence.
Вдалеке виднелся дом.
Il voit une maison au loin.
Пусть хоть дом их по кирпичику разберёт.
Je me fiche qu'il détruise leur maison brique par brique.
Новый дом.
Un nouveau chez-nous.
Это теперь мой дом.
C'est chez moi maintenant.
Он сказал дом будет здесь.
Pile là où il a dit qu'elle serait.
Это единственный дом в радиусе нескольких миль.
La seule maison sur des kilomètres.
Я хочу, чтобы дом был филиалом фирмы.
Je veux que la maison entière soit une autre division de l'entreprise.
– Я говорю, мне нужен большой, дорогой дом в Хэмптонсе, лучше у самой воды.
- Pardon? - Une grande et onéreuse maison, si possible sur l'eau.
Луис, я не хочу лезть в твои финансы, но зачем ты покупаешь дом на лето, когда фирма только встает на ноги?
Je ne suis pas ton conseiller financier, mais pourquoi acheter au moment où le cabinet se remet à peine?
Потому что сказал Таре Мессер, что у меня там дом, и нанял её для его перепланировки.
J'ai dit à Tara Messer que j'avais une propriété et je l'ai engagée pour la redécorer.
Ты хочешь потратить кучу денег на дом, чтобы потратить вторую кучу на его ремонт?
Tu veux acheter une maison hors de prix pour ensuite payer sa rénovation?
Я помогу тебе найти дом.
Je t'aiderai à trouver une maison.
Тогда сам и ищи себе дом, Луис.
Tu n'as qu'à chercher ta maison tout seul, Louis.
Я не могу найти дом.
Je ne trouve pas de maison.
Какой дом?
Quelle maison?
Я ничего не знаю про дом, особенно для человека, который утратил веру в мою способность всегда знать, что он ищет.
Je ne suis au courant de rien, en particulier pour quelqu'un qui ne me fait pas confiance pour savoir ce qu'il cherche.
Мне нужен большой, дорогой дом в Хэмптонсе.
Il me faut une grande maison dans les Hamptons.
Зачем ты покупаешь летний дом?
Pour quoi faire?
Это дом Гордона Риммера сгорел?
- Oui. Complètement.
Чем бы ты сейчас ни занималась, бросай и помоги мне купить дом в Хэмптонсе.
[MUSIQUE ROCK LENTE] Arrête ce que tu fais et trouve-moi une maison dans les Hamptons.
Дом?
Une maison?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дом престарелых 38
дома никого 36
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дом престарелых 38
дома никого 36
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домик 48
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21