English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Друг

Друг tradutor Francês

49,119 parallel translation
Мой друг изучает теорию дружбы.
Un collègue étudie la théorie de l'enseignement collaboratif.
В школе, из которой я перевелся, дети стреляли друг в друга.
Dans le lycée d'où je viens, les gamins se tiraient dessus.
Но друзья заботятся друг о друге, Кортни.
Mais les amies s'entraident, Courtney.
И мой мёртвый друг-президент, Бенджамин Франклин, который и президентом-то не был.
Et mon défunt ami, le président Benjamin Franklin, pas président, d'ailleurs.
Думаю, вы идеально подходите друг другу.
Vous êtes un couple parfait.
У меня... друг там играет.
J'ai un pote qui joue.
Некоторые девушки знают все слова любимых песен друг друга.
Certaines filles connaissent les paroles des chansons des autres.
Главное, в выражении эмоций, - научится держать зеркало перед миром в надежде, что эти ужасные люди начну смотреть на себя и начнут помогать друг другу, чтобы справляться с их тоскливыми жизнями.
Le but de l'expression créative, c'est de placer un miroir sur le monde pour que ces êtres affreux se voient enfin et créent des liens pour les aider à assumer leurs horribles vies.
Ты мой друг.
Tu es mon ami.
И будет лучше, если мы будем держаться друг от друга подальше.
Et c'est sûrement mieux qu'on ne se parle pas trop.
Ну... Я надеялся, что придёт ещё один друг Джеффа, но она...
Eh bien, j'espérais qu'une amie de Jeff serait avec moi, mais elle...
Хватит друг на друга скалиться.
Rangez-moi vos bites.
Джастин - мой лучший друг.
Justin est mon meilleur ami.
Это мой друг Брэд.
Voici mon ami Brad.
Ты - мой друг.
Tu es mon ami.
Можем попытаться любить друг друга сильнее, но мы не идеальные люди.
On pourrait essayer d'aimer les gens davantage, mais on n'est pas parfaits.
То, как мы относимся друг к другу и... приглядываем друг за другом.
La façon dont on se traite, et dont on se soutient.
Хм? Мы не знаем друг друга.
On ne se connaît pas.
Откуда вы друг друга знаете?
Vous vous connaissez?
Приятно снова увидеть тебя, старый друг.
Ravi de te voir, mon ami.
Нам нужно помогать друг другу.
Il faut qu'on s'entraide.
Твой друг Дэрил не успел туда заглянуть, потому что смылся.
Ton pote Daryl s'est fait la malle avant de la voir.
Это, друг мой, твоя пуля.
Ça, mon pote, c'est la balle que tu as fabriquée.
Мы потеряем людей, возможно, много, возможно, даже друг друга.
Et il va y avoir des pertes. Peut-être beaucoup. Toi ou moi.
Но сейчас другое дело, мы давно друг с другом знакомы, и ты показала себя, как честного, храброго и сознательного человека.
La différence ici est que toi et moi avons été longtemps compagnons de voyage, et tu as prouvé que tu es honnête, brave, et pleinement conscient de soi.
Я приняла это решение очень давно, ещё до нашего знакомства, когда мы были друг другу чужие люди, что оказались на одной улице во время конца света.
La décision a été prise il y a longtemps. Avant qu'on ne se connaisse. On était des étrangers, on se serait croisés sans se voir avant la fin du monde.
Ты направишь их ракеты друг на друга?
Est ce que tu va exploser leurs missiles entre eux?
Только друг друга. Но я тебя не оставлю.
Juste nous, et je ne te laisserais jamais partir.
Они жрут друг друга.
Ces types se mangent entre eux!
Вы же идеальны для друг друга.
Vous étiez parfaits l'un pour l'autre.
Ого-го! Это ваш друг?
C'était votre pote?
Мы любили друг друга!
Nous nous aimions!
Нет, друг.
Non, crétin.
Я очень надеюсь что мужик с марками тебе не друг, Рэй.
Et puis, en toute honnêteté, j'espère que le gars aux timbres, c'était pas ton pote, Ray. Parce que...
Или несмотря ни на что, несмотря на гнев, кровь и предательство, на всё, что они причинили друг другу, на всё, что я, вы и остальные думают об этом, он в глубине души любил её...
Peut-être que malgré leurs différends, malgré la colère, la mort et la trahison, malgré ce qu'ils se sont fait subir, malgré ce que nous ou quiconque pouvons en penser... Peut-être que malgré sa rancune, il l'aimait toujours.
Вот бы нам так друг друга хотеть.
J'aimerais qu'on ait ce désir.
- Чем ближе был маскарад, тем больше народу хотело поубивать друг друга.
Avant la soirée quiz, les gens avaient envie de s'entre-tuer.
- Давайте выслушаем друг друга.
Il faut s'écouter et échanger.
Хорошо? - Друг, ты сегодня потерял много клиентов.
Tu viens de perdre un paquet de clients.
Быть вместе. Заботиться. Уважать друг друга.
Aimer, soutenir, respecter, chérir, voilà nos vœux.
Тебе нужно отрастить панцирь, друг мой.
Nom de Dieu, Howard. Fais-le sortir.
Ты помог, мой металличский друг.
Vous avez aidé, mon petit ami en métal.
Если честно, можно и по-другому, но, я считаю, что в момент зачатия важно смотреть друг другу в глаза.
J'ai... Il est plus rapide par-derrière, pour être honnête, mais je pense qu'il est important de se regarder dans les yeux quand on fait un bébé.
Мы живет в эру беженцев, мой друг.
On vit dans l'ère des réfugiés, mon ami.
Нет. Нет, мой друг. Я сожалею.
Pourquoi ne pas juste reprendre l'argent?
Садись, друг, у тебя шок.
Assieds-toi, mon ami. Tu es choqué. Tout va bien.
Нас познакомил общий друг.
C'était... Un ami commun nous a présentés.
Сколько ты уже работаешь в такси, друг?
Tu es taxi depuis longtemps?
Марс и Земля бряцают оружием друг перед другом, но карантинные маяки не удержат людей надолго.
Mars et la Terre sont occupées à se tenir en joue, mais ces mesures de quarantaine n'éloigneront pas les gens d'Eros éternellement.
страдать и стоять за других, оплакивать и жертвовать, любить и жить... сражаясь друг за друга.
On souffre et on résiste. On pleure. On donne.
- За то, чтоб мы друг друга не убили.
- Personne n'a tué personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]