Его задержали tradutor Francês
180 parallel translation
Его задержали?
- Il a été attrapé?
Знаю. И мы его задержали. Его и Горди Миллера.
Je sais et on a arrêté Castro et Gordy Miller, tôt ce matin.
Наверное, его задержали.
Il a dû être retardé.
Его задержали, потому что у них были подозрения.
Les policiers l'ont retenu parce qu'ils avaient des soupçons.
Его задержали в Нью-Йоркском центре.
Le Centre de New York retient Joubert.
- Когда его задержали?
- À quand remonte le contact?
- Вы его задержали?
- Vous l'avez chopé?
Это мой еврей, он сидит в моей тюрьме, это мы его задержали.
Non, c'est mon Juif, il est dans ma prison... il doit être interrogé!
По какому обвинению вы его задержали?
Vous l'avez amené sous quelle inculpation?
Люди говорят, что вы его задержали незаконно.
Les gens disent que c'est illégal.
Его задержали для психиатрического обследования.
Il est retenu pour évaluation psychiatrique.
Наверное его задержали.
Il a été retenu, paraît-il.
Мы его задержали из профессиональной вежливости
Nous avons arrêté cet homme, par politesse...
Сказал, что его задержали цыгане возле Талсы.
Il avait dit s'être arrêté pour des gitans près de Tulsa.
Мы его задержали за нападение на пожилую женщину в парке Эхо.
On l'a attrapé après une agression sur une femme âgée à Echo Park.
В 1976 его задержали в аэропорту Бали. У него было 12 тысяч наличными.
En 1976, il a été attrapé à l'aéroport de Bali avec 12 000 $.
Не мы его задержали.
On suit pas l'affaire.
- За что его задержали?
- Pourquoi il est là?
Если мы хотим чтобы его задержали, потребуется посадить его за руль этого фургона.
Si on veut qu'il soit arrêté, il faut lui faire conduire cette camionnette.
- А где Дэн? - Они задержали его на станции.
- Ils l'ont pincé à la gare.
Мистер Донахью пытался сбежать, но мы задержали его.
M. Donahue voulait s'enfuir, mais on l'a retenu.
Вы задержали его?
L'avez-vous arrêté? Pourquoi pas?
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Ils étaient peut-être fous. Mais voilà ce qu'ils ont fait : ils ont retardé l'ennemi... le temps qu'on puisse le frapper.
Да еще этот парень! Ты бы хоть сказал о своих планах, а мы бы его как-нибудь задержали.
Si seulement tu nous avais dit que tu te rendais dans sa chambre, on aurait pu faire quelque chose pour les occuper.
Хотите сказать, вы задержали капитана и его отряд?
Dois-je comprendre que vous détenez le capitaine et son détachement?
Только не говорите, что вы его уже задержали!
- Ne me dites pas qu'il est déjà en garde à vue?
Вы задержали его.
Vous le tenez. Bien.
Его самолет задержали из-за тумана, но он будет здесь в любую минуту.
Le jet a été retardé, mais il devrait arriver.
- Его просто задержали.
- ll a juste été retenu.
- Там мы его и задержали.
- C'est là qu'on l'a attrapé. - Elle l'a l'identifié?
Это контейнеровоз Горизонт. Мы задержали его в полумиле отсюда.
Ils sont à bord du cargo Horizon à un demi-mile de la côte.
Майор, как могло произойти, что я не был поставлен в известность? - Мы задержали его в связи с делом о полицейской защите.
Commandant, pourquoi ne suis-je pas au courant?
Бедный Кеннет, его полет задержали.
- Yes!
Я думаю, газетам интересно будет узнать что подростка задержали для допроса без присутствия его опекуна.
Je pense que les journaux seront intéressés de savoir qu'un mineur est retenu pour interrogatoire sans ses parents.
Рикардо еще какое-то время не будет его якобы там задержали
Maintenant, Ricardo va être retenu quinze minutes comme s'il avait un contre-temps ou quelque chose comme ça.
но поставку задержали, и его так и не привезли.
Mais la commande est en attente et rien n'est arrivé.
Вы его задержали?
- Avez-vous arrêté quelqu'un?
Если бы его не задержали на КПП...
S'il n'avait pas été arrêté...
Мы задержали большую часть его команды, когда они прибыли сюда, чтобы забрать предложенное оружие.
Nous avons capturé la majeure partie de son équipe quand ils sont venus récupérer les armes que nous leur offrions.
Его дочь задержали сегодня за дорожное нарушение.
Sa fille a été arrêtée ce matin pour infraction à la circulation.
Может, его самолет задержали.
Son avion a peut-être du retard.
Вы задержали его основываясь на показания свидетелей, полученные незаконно, через принуждение.
Vous l'avez détenu sur la base d'un témoignage obtenu illégalement sous la menace.
Мы, ублюдки, задержали вашего брата, потому чтоу нас есть вещественные доказательства его причасности к этому делу и по его словам, стоило вам отвернутся они трахались как кролики.
Nous, "bande de salauds" retenons votre frère Parce que nous avons des preuves matérielles le reliant au lieu du crime et le mobile en ce qu'il déclare que, chaque fois que vous n'étiez pas dans le coin, il se tappait votre femme comme une grosse caisse.
Я знаю человека, которого на 28 дней задержали в Братске только за то, что в визе была опечатка в его имени.
Je connais un type qui a été détenu à Bratsk pendant vingt-huit jours car son nom avait été mal écrit sur le visa.
Я думал, мы задержали его подругу.
Je croyais que c'était sa petite amie en garde à vue.
мы задержали только его шестерок.
On a ramassé quelques-uns de ses lieutenants.
Росси, вы задержали убийцу. Вы его поймали.
Rossi, vous avez attrapé le tueur.
Задержали его вылет?
Son vol?
Мы задержали его за преследование, но он не убивал Дженну.
Je ne comprends pas. Nous le gardons pour harcèlement.
Задержали. И я удивлюсь, если ты сможешь связать его с нашим убийством.
En effet, je me demandais si vous pouviez le relier à notre meurtre.
Мы задержали Дмитрия, но его пришлось отпустить.
Nous tenons Dimitri, mais il a déjà un avocat.
задержали 20
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его звали 67
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его звали 67