Его здесь больше нет tradutor Francês
31 parallel translation
- Его здесь больше нет.
Il n'est plus ici.
Но его здесь больше нет. Если бы ты пришёл пораньше...
Si tu étais arrivé 5 minutes plus tôt...
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Nous n'avons repéré qu'un seul changeant et il est peut-être déjà parti.
Его здесь больше нет, генерал Хэммонд.
Il n'est plus là, général Hammond.
Я думаю, что безопасно предположить, что его здесь больше нет.
Je pense qu'on peut sans danger supposer qu'il n'est plus ici.
- Боюсь его здесь больше нет.
- Je crains qu'il ne soit plus ici. - Ni dans l'arrière boutique?
Да, но его здесь больше нет.
oui, mais il est parti a present.
Его здесь больше нет.
Il est parti.
Эдди Гордон, но его здесь больше нет.
Eddie Gordon, mais il a été éliminé.
Детектив Дженсен клонит к тому, Диего, что ты не сдашь Тревора, ясно? Его здесь больше нет.
Ce que détective Jensen veut dire, c'est que tu ne trahis pas Trevor.
Его здесь больше нет.
Il est parti. Il n'est plus là.
Его здесь больше нет.
Il n'est plus là.
Нет, его здесь больше нет.
- Non. Il n'est plus là.
Его здесь больше нет.
- Rien. Il n'est plus là, c'est tout.
Его больше здесь нет.
Il l'est plus.
Этот ресторан раньше был в Ла-Бреа. Я приехал в Ла-Бреа, но мне сказали, что его больше там нет, он теперь здесь.
J'ai roulé jusqu'à La Brea et ça n'existait plus.
Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места. Мы найдем его в других краях.
Un jour, nous voyagerons... je le sais... car l'espace n'est plus dans nos coeurs... nous irons le chercher ailleurs...
Ваши камердинеры здесь. Кроме твоего. У тебя его больше нет, не так ли?
Vos larbins sont là... sauf que tu n'en as plus, n'est-ce pas?
Я неделями это планировала, все на меня рассчитывают но я здесь, за тысячи километров, застряла на просторах тушеной оленины, и я ужасно не хочу отменять, потому что нет на этом свете ничего, что Констанс Беттертон хотела бы больше, Я ношу его с колготками. lt ;
Je la porte avec des collants.
Здесь у него его больше нет.
Il n'en a plus ici à présent.
Если что-то и было, то здесь его больше нет.
Si c'était ici, ça ne l'est plus.
Но если вы гадаете, почему его сегодня здесь нет, боюсь, это в большей степени связано с его проблемами дома, а не со мной.
L'incident est clos. S'il n'est pas là, c'est sûrement à cause de ce qu'il se passe chez vous.
Но его больше здесь нет.
Mais il n'est plus là.
Сначала ты говоришь, что это принесёт больше пользы ему. А теперь спрашиваешь, почему его тут нет? Так ты хочешь, чтобы он был здесь или нет?
Faudrait savoir, tu souhaites qu'il soit là ou pas?
Я не претендую на то, что у нас есть решение, устраивающее всех. Очевидно, что у нас его нет. Но с тем, что мы пытаемся делать здесь, по крайней мере, мы больше не часть проблемы.
Je ne prétends pas détenir une solution miracle, ce n'est pas le cas, mais avec ce que nous faisons ici, au moins nous ne faisons plus partie du problème.
- Детектив Белл. Грэгсон : Мне больше интересно почему его здесь нет.
Je m'intéresse plus à la raison de son absence.
Здесь его больше нет.
Il a fini ici.
Всей душой они будут ненавидеть меня и всех здесь, потому что не поймут, почему его больше нет, почему люди всегда уходят.
De toute leur force, ils me détesteront, vous aussi et tous ici car ils ne comprendront pas pourquoi il est parti, pourquoi les gens partent toujours, pourquoi tous ceux à qui on tient s'en vont ou sort de votre monde sans prévenir, sans raison,
Его больше нет. но мы все еще здесь.
Mais nous, on est là.
его здесь нет 962
его здесь не было 30
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
его задача 19
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22
его здесь не было 30
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
его задача 19
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22