Единственный свидетель tradutor Francês
107 parallel translation
Мы только что получили информацию о крушении от мистера Фолгера. Он единственный свидетель.
J'ai recueilli la déposition de M. Folger, le seul témoin.
А теперь, мадемуазель, вы единственный свидетель,.. который действительно видел убийцу Мартея.
Et maintenant, vous êtes le seul témoin à avoir vu l'homme qui a tué Martey.
- Вы единственный свидетель?
- Vous êtes le seul témoin?
Ты у меня единственный свидетель этого убийства.
Tu es le seul témoin de ce meurtre.
Он - наш единственный свидетель.
Non. C'est le meilleur témoin qu'on ait.
Я единственный свидетель.
Je suis le seul témoin.
И вы - единственный свидетель того, что это не так.
Vous êtes le seul témoin de l'existence du dossier.
Быть может, он не хочет, чтобы бар достался его брату или знает, что он - мой единственный свидетель.
Peut-être ne veut-il pas que son frère hérite du bar... ou peut-être sait-il qu'il est mon seul témoin.
Сама мысль настолько возмутительна что единственный свидетель, представленный защитой И тот был преступником!
C'est une idée si choquante que le seul témoin que la défense ait pu citer était un criminel.
Oна - единственный свидетель.
C'est le seul témoin.
Руис - единственный свидетель против Карла.
Eduardo Ruiz est le seul témoin réel contre Carl.
- Да мне плевать. - Ты - единственный свидетель, который может опознать этого парня.
Vous êtes notre seul témoin oculaire.
Но я ваш единственный свидетель!
- je suis toujours votre seulement témoin!
- Он наш единственный свидетель, Фредди. Извини.
C'est notre seul témoin, désolé.
Боюсь, что мой единственный свидетель - это кабан, которого я свежевал к ужину.
J'ai bien peur que le seul témoin soit le sanglier que je dépouillais pour notre dîner.
Вы же не хотите, чтобы ваш единственный свидетель умер, не так ли?
Vous ne voulez pas faire mourir votre seul témoin, hein?
Да я весь департамент могу перестрелять... если единственный свидетель - ты.
Je pourrais tuer tout le service de police avec toi comme seul témoin.
"Единственный свидетель, чьё имя не разглашается, согласно имеющейся информации говорил что преступник был невидим."
"Le témoin oculaire, dont le nom a été caché, a indiqué en disant que l'attaquant était invisible."
Она единственный свидетель. Как думаешь?
C'est le seul témoin occulaire.
Один квадратный метр линолеума... который вы, как единственный свидетель, нашли в машине.
1 mètre carré de linoléum. Qui a été retrouvé par vous dans sa voiture.
Все что мы знаем это то, что он единственный свидетель, и он говорит, что не сможет опознать нападавших.
C'est notre seul témoin et il dit ne pas pouvoir identifier les agresseurs.
Джил Холлис наш единственный свидетель и, честно говоря, я видел заварной крем с более однородной консистенцией, чем он.
Gil Hollis est notre seul témoin et j'ai vu de la crème anglaise plus solide que lui.
Извините, но я не могу Но ты должен! Ты единственный свидетель преступления
Il est de ta responsabilité, tu étais témoin d'un crime.
И в этом деле, Рикардо, вы не просто репортер, вы еще и наш единственный свидетель.
Et dans cette affaire Ricardo, vous n'êtes pas qu'un journaliste. Vous êtes notre unique témoin.
Он единственный свидетель.
C'est le seul témoin oculaire.
Но когда исчез единственный свидетель, дело сразу закрыли.
L'unique témoin ayant disparu, pas de poursuites.
Плохая новость, что наш единственный свидетель в этом деле мёртв.
La mauvaise nouvelle est que notre seule piste est morte.
Полиция верит, что этот мужчина убил кого-то, и ты единственный свидетель, поэтому...
La police croit que cet homme a tué quelqu'un, et vous êtes le seul témoin, donc
Убийство, которое описал Michael Rudd, Единственный свидетель Как хладнокровное и ненужное.
Un meurtre, décrit par l'unique témoin Michael Rudd, comme inhumain et inutile.
Единственный свидетель и где он?
- Donc, le seul témoin n'est pas là?
Вы единственный свидетель?
Cassé.
Единственный свидетель.
- Le seul témoin.
Ты хочешь сказать, его единственный свидетель.
Du seul témoin, donc.
Ты - единственный свидетель.
Vous êtes le seul témoin.
Возможно, ваш муж - единственный свидетель преступления, так что мы со своей стороны надеемся, что сможем поговорить с ним.
Votre mari peut être le seul témoin, alors nous espérons lui parler.
Но поймите, вы единственный свидетель по этому делу.
Vous devez comprendre. Vous êtes le seul témoin.
– Мордашка, он единственный свидетель.
- Futé, il est la seule preuve.
К сожалению, вы единственный свидетель, конгрессмен.
Vous êtes malheureusement le seul témoin. Je vous l'ai déjà dit trois fois.
- Он считает очень странным, что вы единственный свидетель.
Il trouve étrange que tu sois le seul témoin. Il a essayé de le jeter par la fenêtre!
И так как он единственный свидетель против мисс Шармы, она нам больше не понадобится.
Il est notre seul témoin contre Mlle Sharma, elle n'a pas à revenir pour l'instant.
"Единственный свидетель - пацан, который не может произнести ни звука..." ( надпись на экране : без звука )
- Comme témoin, on a qu'un muet.
Вы - единственный свидетель, который указал на присутствие Ника на месте преступления.
Vous êtes le seul à avoir vu Nick sur la scène de crime.
Единственный свидетель мёртв.
Le seul témoin est mort.
И единственный свидетель, который у нас был против Во Фата.
Le seul témoin contre Wo Fat.
Он наш единственный свидетель.
C'est ce que vous faites ici?
Защита рекомендует суду прекратить дело на том основании, что единственный законный свидетель обвинения определенно невменяем.
Je propose de classer l'affaire... car le seul témoin à charge... n'a plus sa raison.
Спросите у них. Единственный оставшийся свидетель - это человек... вольно или невольно давший имя этому делу... Министр Кристофер Бейли.
Le seul témoin restant est l'homme... qui a donné son nom au scandale, M. Bailey.
Но вы наш единственный свидетель.
Tu es notre seul témoin.
Но записи и единственный выживший свидетель настаивают, что я была в Илемспуре.
Mais les dossiers et le seul témoin vivant affirment que j'étais à Elemspur.
Одному бы ему не удалось. Он должен был нажать курок сам, чтобы убедиться, что свидетель устранен. Единственный, кто мог опознать его.
Il devait appuyer lui-même sur la gâchette, pour être sûr d'éliminer sa cible, le seul homme qui pouvait l'identifier.
я лично тренировал его дл € миссии в — еверной орее. я единственный выживший, € свидетель его смерти.
Je l'ai élevé de mes propres mains dans l'armée... et je suis l'une des rares personnes à avoir vu ses derniers moments.
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
единственный ребенок 45
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63