Естно говор tradutor Francês
26 parallel translation
" естно говор €, раньше она выгл € дела куда лучше.
- Je l'ai déjà vue mieux.
" естно говор €, мы тоже.
Salut.
" естно говор €, ученье впрок не пошло.
Je vais te dire, Brandt, j'ai presque tout oublié.
" естно говор €, € совсем от него не в восторге.
0ui, Whitey et moi, nous l'aimons bien.
"естно говор €, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши" вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
Pour être honnête, on a encore du mal à croire que notre Stargate, comme vous l'appelez, ne soit pas qu'un simple vestige d'une époque révolue.
" естно говор €, в конце концов мы намеревались рассказать вам, как был сделан тритонин.
On comptait vous dire comment la trétonine est fabriquée.
" естно говор €, € сама должна бы мыть вас.
En principe, je suis celle qui doit vous baigner.
" естно говор €, € немного разочарован.
Franchement, c'est un peu décevant.
- Ќемцам это не понравитс €. " естно говор €, они не особо тороп € тс € уезжать из города.
Les Allemands ne vont pas apprécier.
" естно говор €, € не могу думать о еде... пока ты не прочтЄшь это.
Franchement, impossible de penser nourriture... tant que vous n'aurez pas lu ça.
Ќет! " естно говор €, € сама не знаю, но € собираюсь чертовски хорошо попытатьс €.
Honnêtement, je n'en suis pas certaine, mais je compte bien d'essayer.
" естно говор €, перебор.
C'est peut-être un peu trop extravagant.
"естно говор €, € рассчитывала вырезать" ласточкин хвост " ( тип соединени € )
Je pourrais plutôt sculpter le joint de la queue d'aronde.
" естно говор €, € даже об этом и не думал, нам просто нужно было больше места.
Ça m'avait échappé. On avait surtout besoin de place.
" естно говор €, € много думал о том, чего бы € не хотел передавать √ аррисону.
Je sais ce que je ne veux pas transmettre à Harrison.
" естно говор €, € довольно плохо понимаю в делах духовных.
À vrai dire, je ne sais pas grand-chose. En terme de spiritualité.
" естно говор €, € мало что помню о самом происшествии, потому что сам неслабо приложилс €.
Pour être honnête, je ne me souviens pas vraiment de l'accident en lui-même, parce que j'ai été pas mal secoué.
я... ƒаже если ты ставишь себ € выше других... " естно говор €,
Tu sais,... même si tu parles sans le moindre respect ou que tu es méchant...
" естно говор €, € просто хочу освежитьс €.
En fait, tout ce que je veux faire c'est de me relaxer.
" естно говор €, в последнее врем € предпочитаю фруктовый сорбет.
En réalité, ces derniers temps, j'étais plus sorbet.
" естно говор €, ƒал, думаю, у нас есть что-то общее.
Tu sais, Dahl, je crois qu'on a un point commun.
" естно говор €, не так отлично ћедитаци € на самом деле не работает
Pour être honnête, pas terrible. La méditation ne marche pas vraiment.
" естно говор €, я чувствовал, что хочу кому-нибудь сделать больно.
Et honnêtement, je sentais que je voulais blesser quelqu'un.
" естно говор €, € наде € лс €, что в этот момент буду вас благодарить за операцию.
Honnêtement, j'espérais que je te remercierais maintenant.
" естно говор €, сэр, мне нужно чем-то отвлечьс €.
Pour être honnête avec vous, monsieur, j'aurais besoin de distraction ces temps-ci.
" естно говор €, было страшно.
Pour être honnête, j'étais effrayé.
говори уже 95
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25