English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Е ] / Есть кое

Есть кое tradutor Francês

5,642 parallel translation
Ну, у меня есть кое-что.
J'ai un petit quelque chose.
Есть кое-что, что ты должен знать.
Tu dois savoir une chose.
Подожди. Притормози, здесь есть кое-что.
Attends, on en a un.
Может, у меня и есть кое-какой подходящий софт...
Je m'y connais peut-être en logiciel de guidage GPS.
Бойд, есть кое-что.. О чём мне надо поговорить с тобой.
Boyd, il y a quelque chose que...
Внутри у меня есть кое-что получше.
J'en ai du meilleur à l'intérieur.
Послушайте, есть кое-кто, кто причиняет огромный вред людям и как бы безумно это не звучало, Суфентанил - мой единственный шанс его остановить.
Il y a quelqu'un qui fait du mal à de nombreuses personnes, et, aussi fou que ça puisse paraître, le Sufentanil est ma seule chance de l'en empêcher.
У неё есть кое-что, что мне нужно.
Elle a un truc dont j'ai besoin.
Что ж, у меня есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour toi aussi.
Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Je ne veux pas gâcher la surprise, mais si tu es intéressée, tu pourrais peut-être m'aider avec quelque chose.
Есть кое что.
J'ai quelque chose.
Но есть кое-что интересное.
Mais il y a quelque chose d'intéressant.
Да, есть кое-что ещё.
J'ai autre chose.
И пока ты здесь, есть кое-что, что нам надо прояснить :
Et tant que je vous tiens, il y a une chose qu'on doit clarifier. Gormley reste.
Мне нужно вернуться домой в начале следующей недели, так что если ты хочешь приступить к работе, наверное, мы снова должны встретиться. А пока у меня есть кое-какие планы.
Je dois rentrer tôt la semaine prochaine, donc si tu veux commencer, on devrait se revoir probablement avant que je ne fasse de nouveaux plans.
Кстати, у меня есть кое-что для тебя.
Au fait, j'ai quelque chose pour toi.
Потому что у нас с Фрэнки есть кое-какие... Хорошие наметки.
Parce que Frankie et moi avons... quelques pistes solides.
У меня есть кое-какая информация о клиническом испытании.
J'ai des informations sur ces essais clinique.
У меня есть кое-что общее, как с тобой, так и с ним.
Ce que je partage avec toi, je le partage aussi avec lui.
Есть кое-что.
Avec un regret.
Простите, у меня уже есть кое-какие планы.
Si ça vous dérange pas, j'ai d'autres choses de prévues.
У меня сложилось впечатление, что там есть кое-что ещё серьёзное.
J'ai l'impression qu'il y en a beaucoup plus de là d'où ça vient.
♪ Но есть кое-что, о чем мы молчим ♪
♪ Et il y a certaines choses que l'on ne partage pas ♪
У меня есть кое-что еще, чем ты можешь занять свои руки.
J'ai quelque chose d'autre que tu pourrais faire avec tes mains.
У него есть кое-что другое.
Non, il va y arriver.
Если это наш беглец постарался, то у мистера Тоуда есть кое-что общее с моим отцом.
C'est peut-être l'œuvre de notre fugitif, - M. Tode a un point commun avec mon père.
У меня есть кое-что для вас, мистер Тоуд!
J'ai quelque chose pour vous, M. Tode!
Потому что теперь есть кое-кто еще хуже.
Car il y a quelqu'un de pire maintenant.
Есть кое-что, одна из причин, почему я думала, что Скотт убил Тома.
Il y a une chose, et c'est une des raisons qui font que j'ai pensé que Scott avait tué Tom.
У меня для тебя есть кое-что.
J'ai quelque chose pour toi.
Тут есть кое-что хорошее.
J'ai un chouette truc ici.
Есть кое-что, что я должна рассказать тебе...
Donc, hum, il y a quelque chose que je veux te dire, hum...
Ладно, есть кое-что, что я могу сделать, но тебе придётся постараться.
Je peux t'aider, mais tu dois être forte.
Я приношу извинения за поздний час, но у Вас есть кое-что, что принадлежит мне.
Pardonnez ma visite tardive, mais vous avez quelque chose qui m'appartient.
Хорошо, а ещё у меня есть кое-что интересное.
Je m'en charge, et j'ai aussi quelque chose de plutôt intéressant.
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose à te donner.
То есть, я скрыла кое-какие ужасные вещи, но вчерашняя ночь, я прочувствовала все.
J'ai couvert pas mal d'affaires terribles, Mais hier soir, je l'ai senti.
– Подождите, у меня кое-что есть.
- Attendez, j'ai quelque chose.
Есть ещё кое-что.
Il y a autre chose.
И у меня для вас кое-что есть.
Et je viens d'avoir autre chose qui peut servir.
- Иган, у меня для вас кое-что есть.
Egan a quelque chose à te montrer.
О, есть еще кое-что.
Il y a autre chose.
Хотя... есть ещё кое-что.
Il y aurait bien quelque chose.
У меня есть мысли, кое-какие версии, о том, кто мог ее убить.
J'ai quelques idées et théories concernant la personne qui aurait pu la tuer.
Есть ещё кое что.
Il y a autre chose?
О, у меня кое-что есть для тебя.
J'ai un petit quelque chose pour toi.
У меня кое-что есть для тебя!
J'ai quelque chose pour toi!
К сожалению, есть ещё кое-что, ибо вчера во второй половине дня, и тоже в Талахасси, на пороге церкви был найден избитый и застреленный
Malheureusement, il y a plus, car hier après-midi, aussi à Tallahassee,
Знаешь, есть ещё кое-что.
Tu sais quoi, il y a autre chose.
Есть на самом деле кое-что, о чем я хотел бы поговорить с тобой.
En fait, il y a quelque chose dont j'aimerai te parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]