Есть кое tradutor Francês
5,642 parallel translation
Ну, у меня есть кое-что.
J'ai un petit quelque chose.
Есть кое-что, что ты должен знать.
Tu dois savoir une chose.
Подожди. Притормози, здесь есть кое-что.
Attends, on en a un.
Может, у меня и есть кое-какой подходящий софт...
Je m'y connais peut-être en logiciel de guidage GPS.
Бойд, есть кое-что.. О чём мне надо поговорить с тобой.
Boyd, il y a quelque chose que...
Внутри у меня есть кое-что получше.
J'en ai du meilleur à l'intérieur.
Послушайте, есть кое-кто, кто причиняет огромный вред людям и как бы безумно это не звучало, Суфентанил - мой единственный шанс его остановить.
Il y a quelqu'un qui fait du mal à de nombreuses personnes, et, aussi fou que ça puisse paraître, le Sufentanil est ma seule chance de l'en empêcher.
У неё есть кое-что, что мне нужно.
Elle a un truc dont j'ai besoin.
Что ж, у меня есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour toi aussi.
Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Je ne veux pas gâcher la surprise, mais si tu es intéressée, tu pourrais peut-être m'aider avec quelque chose.
Есть кое что.
J'ai quelque chose.
Но есть кое-что интересное.
Mais il y a quelque chose d'intéressant.
Да, есть кое-что ещё.
J'ai autre chose.
И пока ты здесь, есть кое-что, что нам надо прояснить :
Et tant que je vous tiens, il y a une chose qu'on doit clarifier. Gormley reste.
Мне нужно вернуться домой в начале следующей недели, так что если ты хочешь приступить к работе, наверное, мы снова должны встретиться. А пока у меня есть кое-какие планы.
Je dois rentrer tôt la semaine prochaine, donc si tu veux commencer, on devrait se revoir probablement avant que je ne fasse de nouveaux plans.
Кстати, у меня есть кое-что для тебя.
Au fait, j'ai quelque chose pour toi.
Потому что у нас с Фрэнки есть кое-какие... Хорошие наметки.
Parce que Frankie et moi avons... quelques pistes solides.
У меня есть кое-какая информация о клиническом испытании.
J'ai des informations sur ces essais clinique.
У меня есть кое-что общее, как с тобой, так и с ним.
Ce que je partage avec toi, je le partage aussi avec lui.
Есть кое-что.
Avec un regret.
Простите, у меня уже есть кое-какие планы.
Si ça vous dérange pas, j'ai d'autres choses de prévues.
У меня сложилось впечатление, что там есть кое-что ещё серьёзное.
J'ai l'impression qu'il y en a beaucoup plus de là d'où ça vient.
♪ Но есть кое-что, о чем мы молчим ♪
♪ Et il y a certaines choses que l'on ne partage pas ♪
У меня есть кое-что еще, чем ты можешь занять свои руки.
J'ai quelque chose d'autre que tu pourrais faire avec tes mains.
У него есть кое-что другое.
Non, il va y arriver.
Если это наш беглец постарался, то у мистера Тоуда есть кое-что общее с моим отцом.
C'est peut-être l'œuvre de notre fugitif, - M. Tode a un point commun avec mon père.
У меня есть кое-что для вас, мистер Тоуд!
J'ai quelque chose pour vous, M. Tode!
Потому что теперь есть кое-кто еще хуже.
Car il y a quelqu'un de pire maintenant.
Есть кое-что, одна из причин, почему я думала, что Скотт убил Тома.
Il y a une chose, et c'est une des raisons qui font que j'ai pensé que Scott avait tué Tom.
У меня для тебя есть кое-что.
J'ai quelque chose pour toi.
Тут есть кое-что хорошее.
J'ai un chouette truc ici.
Есть кое-что, что я должна рассказать тебе...
Donc, hum, il y a quelque chose que je veux te dire, hum...
Ладно, есть кое-что, что я могу сделать, но тебе придётся постараться.
Je peux t'aider, mais tu dois être forte.
Я приношу извинения за поздний час, но у Вас есть кое-что, что принадлежит мне.
Pardonnez ma visite tardive, mais vous avez quelque chose qui m'appartient.
Хорошо, а ещё у меня есть кое-что интересное.
Je m'en charge, et j'ai aussi quelque chose de plutôt intéressant.
У меня для тебя кое-что есть.
J'ai quelque chose à te donner.
То есть, я скрыла кое-какие ужасные вещи, но вчерашняя ночь, я прочувствовала все.
J'ai couvert pas mal d'affaires terribles, Mais hier soir, je l'ai senti.
– Подождите, у меня кое-что есть.
- Attendez, j'ai quelque chose.
Есть ещё кое-что.
Il y a autre chose.
И у меня для вас кое-что есть.
Et je viens d'avoir autre chose qui peut servir.
- Иган, у меня для вас кое-что есть.
Egan a quelque chose à te montrer.
О, есть еще кое-что.
Il y a autre chose.
Хотя... есть ещё кое-что.
Il y aurait bien quelque chose.
У меня есть мысли, кое-какие версии, о том, кто мог ее убить.
J'ai quelques idées et théories concernant la personne qui aurait pu la tuer.
Есть ещё кое что.
Il y a autre chose?
О, у меня кое-что есть для тебя.
J'ai un petit quelque chose pour toi.
У меня кое-что есть для тебя!
J'ai quelque chose pour toi!
К сожалению, есть ещё кое-что, ибо вчера во второй половине дня, и тоже в Талахасси, на пороге церкви был найден избитый и застреленный
Malheureusement, il y a plus, car hier après-midi, aussi à Tallahassee,
Знаешь, есть ещё кое-что.
Tu sais quoi, il y a autre chose.
Есть на самом деле кое-что, о чем я хотел бы поговорить с тобой.
En fait, il y a quelque chose dont j'aimerai te parler.
есть кое что 35
кое о чем 26
кое что 31
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
кое о чем 26
кое что 31
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943