English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Е ] / Есть место

Есть место tradutor Francês

1,810 parallel translation
Есть место, куда мне нужно поехать. и ты меня туда отвезешь. Кикем Джени Нэк.
Je veux que vous m'emmeniez à la presqu île de Jenny la brute.
Есть место для третьего?
De la place pour trois?
- Но у нас есть место для тебя.
Il y a une place pour vous.
За этим столом есть место еще для одного?
Y a de la place pour un de plus?
А у бродяги, есть место где бы он мог поспать, типа подземного перехода, или..?
Si t'es le clochard, t'as un endroit fixe pour dormir, sous un pont ou...
Здесь есть место, где он мог бы прилечь?
il y aurait un endroit où il pourrait s'allonger.
Здесь тоже есть место для бассейна.
Il y a de la place pour une piscine ici.
Оказывается, у комиссара и миссис Майерс есть место для отдыха в Хэмптоне на Лонг-Айленде.
Il s'avère que le préfet et Mme Myers ont une maison dans les Hamptons à Long Island.
Посмотри, есть место преступления.
Regarde, j'ai trouvé la scène de crime.
То есть место и ни там, и ни здесь.
Comme un endroit qui n'est ni ici ni là.
Но если что, у меня в подвале еще есть место.
De plus, je n'ai que tant de place dans ma cave.
Есть место, куда он любит ходить?
Un endroit où il aime aller?
Ну, там вряд ли есть место даже для баскетбольного мяча, не говоря уж о площадке.
Il y a à peine la place pour un panier, alors encore moins un terrain.
Есть место для нескольких членов 9 команды морских котиков на этой маленькой,... как вы это называете?
Vous avez de la place pour des membres de l'unité SEAL 9? - Pour quoi déjà? - Mission humanitaire.
Есть место где мы можем поговорить?
ZIVA : Y a-t-il un endroit où nous pouvons parler?
Есть место только в яслях.
Nous avons une petite place dans le mangeoire.
Плоть возвращается или у нее есть место встречи.
'La chair revient ou'a un lieu de réunion'.
Здесь есть место, куда мы ходили до того, как оно было закрыто?
Il n'y a pas un... resto cubain par ici ou... on allait quand c'etait ferme, ici?
У него есть место, где спрятаться и доступ к береговой линии.
Il aura un endroit où se cacher et un accès au front de mer.
Возможно, это и есть твое место.
Ta place est sûrement là.
Есть ли место, где мы можем найти Кирилла, арестовать его и заставить заплатить за все, что он сделал с тобой и другими девушками?
Y-a-t-il un endroit où l'on puisse trouver Kiril, l'arrêter et le faire payer pour ce qu'il t'as fait subir à toi et aux autres?
Есть другие претенденты на это место, и мне надо убедить его и ты это можешь.
D'autres sociétés sont dessus, je dois le convaincre et... Les gens te font confiance.
Есть такое место рядом с Теннеси?
Le Tennessee?
¬ ход по приглашени € м, и есть одно свободное место.
C'est sur invitation seulement et il y a un siège supplémentaire.
Наш убийца коллекционировал комиксы, значит, есть одно место в этом городе, куда он точно придёт.
Il collectionne les BD. Il y a donc un endroit de la ville qu'il fréquente forcément.
У каждого есть слабое место.
DR GABRIELA REYES On a tous un interrupteur.
Подумайте, есть какое-нибудь место, куда он может пойти, когда он расстороен или напуган?
Pensez-vous à un endroit où il pourrait aller s'il était en colère ou effrayé?
Есть одно место неподалёку от северо-восточного угла парка.
Dans la partie nord-est du parc.
Здесь есть шанс, что тебе предложат место в какой-нибудь компании.
Rebecca espère obtenir une place dans une compagnie.
Что означает, что ему есть что терять, если кто-то найдет место кораблекрушения до него.
Il aurait tout perdu si quelqu'un le trouvait avant lui.
Мне некуда пойти. Может быть, в тюрьме есть для меня место.
Je n'ai nulle part où aller, je suis en quelque sorte déjà en prison.
Есть ли место лучше для обращения грешников, сестра.
Quel meilleur endroit pour convertir les méchants, ma soeur?
У этого тоже есть бассейн. Сколько стоит это место?
Et elle coûte combien?
Жить практически бесплатно в гостевом домике богатого парня мне кажется, есть от чего воспрянуть духом, так, это место безопасно.
T'es SDF?
В этом городе место есть только для одного капитана.
Il peut y avoir qu'un seul capitaine.
Есть место, куда ходит Джордж, когда он расстроен?
Y a t-il un endroit spécifique ou George va quand il est énervé?
Сара, есть какое-нибудь другое место, где вы могли бы остановиться?
Sarah, n'y a-t-il pas un autre endroit où tu aurais la possibilité de rester?
Ей нужно было уехать из города, а у нас в машине есть свободное место, так что...
Elle avait besoin qu'on l'emmène hors de la ville, et on a une place supplémentaire dans la voiture, donc...
Когда я увидел это место в первый раз, я понял... что есть надежда.
Vivien?
Это единственное место, где у меня есть надежда снова стать счастливым.
C'est le seul endroit que j'ai de pouvoir redevenir heureux un jour.
Короче, ей нечем выехать, а у нас есть свободное место.
Elle avait besoin qu'on l'emmène hors de la ville, et on a une place supplémentaire dans la voiture, donc...
Знаете, у нас есть страховка, и, может, лучше я заберу его в... Место получше? Не волнуйтесь.
Vous savez, nous avons une assurance, alors ce serait peut-être mieux si je l'amenais... dans un meilleur endroit?
Наверно ушел в место где есть телик.
- Il doit être avec la télé, alors.
Так, есть только одно место, где мы может провернуть это. Там, где нет камер.
Bon, il n'y a qu'un seul endroit où il n'y a pas de caméras.
А если совесть есть, да, то вот как тебе ни не хочется а уступишь старушке место, понимаешь?
Et si tu as une conscience, tu vois, comment peux-tu ne pas céder ton siège à une vieille dame dans le métro, hein?
Есть на свете место, где не знают, что такое грусть и злоба, где даже синеют только от радости.
Il existe un lieu. Un lieu qui ne connaît pas la tristesse. Où même avoir des bleus à l'âme est un bonheur.
Есть одно место на Шерман Вэй.
Y a un endroit sur la rive Sherman...
"Там, где есть железо, найдется место и ржавчине".
"Où il y a du fer, il y a de la rouille."
Есть только одно место, где тебя будут уважать.
Il n'y a qu'un endroit où tu seras respectée, ici.
Слушай, мам, а ты не в курсе, есть ли какое-то место, где можно купить настоящее дерево?
Alors, maman, saurais-tu par hasard s'il y a un endroit où je pourrais trouver un vrai arbre?
У вас есть место в моем сердце, Мэдди.
Tu es mon cœur, Maddy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]