За этого человека tradutor Francês
157 parallel translation
Но ты не можешь выйти за этого человека. Ты знаешь его всего четыре дня!
Mais vous le connaissez depuis quatre jours!
За этого человека на мостике.
Et de cet homme sur la passerelle.
И конечно не за этого человека.
Et assurément pas avec cet homme.
Отец, я не могу выйти замуж за этого человека!
Cet homme, père, je ne peux pas l'épouser!
Я беспокоюсь за этого человека!
Cet homme m'inquiète.
Мне пришлось так страдать из-за этого человека!
Tout ce que j'ai pu souffrir à cause ce cet homme.
В приступе юношеской строптивости Линдси вышла замуж за этого человека.
Dans un instant de rébellion adolescente, Lindsay avait épousé cet homme.
Да из-за этого человека я не могла вас кормить грудью!
Je n'ai pas pu vous donner le sein à cause de cet homme!
Тысячи людей могли погибнуть из-за этого человека.
Des milliers de gens auraient pu être tués à cause de lui, cet homme qui devait être en train de fomenter une révolte.
Время ложных Богов подошло к концу и в немалой степени из-за этого человека!
Ce n'est pas vraiment ce que j'avais imaginé. Nerus, voulez-vous nous suivre dans la salle de Briefing.
Я рассчитываю получить награду в 200 долларов за этого человека.
Je dois toucher 200 $ pour livrer cet homme.
Арестуйте этого человека за нападение.
Arrêtez cet homme!
ћы получили этого человека, и мы обвиним его, даже если это займЄт следующие 10 лет.
On tient notre coupable. On le fera condamné.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека. Ибо его милосердие - это смерть, а его правосудие - могила.
Si cela fait de moi et de mon peuple des sorciers, que Dieu ait pitié de ceux qui attendent miséricorde et justice de leur prochain car, ici-bas, seule la mort est miséricordieuse.
Да, немного... но я не собираюсь из-за этого выйти замуж не за того человека.
Pas au point d'épouser le premier venu.
За то, что ты напал на моего слугу, разорвал его платье, избил этого почтенного человека, ты заслуживаешь наказание!
mon garçon. Tu as déchiré ses vêtements et lui a infligé de graves blessures. Tu seras puni pour ça.
Не знаю заметили ли вы, но у этого человека ружье за спиной.
Je ne sait pas si vous l'avez remarqué mais cet homme tient un fusil.
Уверен, что вы из-за этого приказали таскать человека с нами всё время.
C'est pour ça qu'on a traîné ce malheureux avec nous!
Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
.. Colette veut epouser? Oui.
Награда за голову этого человека 5000 долларов, не так ли?
La récompense pour cet homme est de 5 000 dollars, pas vrai?
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
C'est pourquoi, membres du jury, il est en votre devoir de punir cet homme en le condamnant à la perpétuité, pour son crime, horrible et cruel!
Арестуйте этого человека за убийство.
Arrêtez-le pour meurtre.
Просто думать о гибели этого человека за освобождение народа своей страны, этого достаточно, чтобы восхищаться тем, за что погиб Амилкар Кабрал.
Il nous suffit de penser à sa mort pour la libération de son peuple. C'est un motif suffisant de réflexion. Pourquoi Amilcar Cabral est-il mort?
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
D'abord, excusez-vous. Puis rangez la voiture.
Они стали прежними за месяц до того, как сбили этого человека.
Ça s'est arrêté après l'accident de voiture.
Если ты хочешь стать женой этого человека, возьми его за руку.
Si tu veux cet homme, prends sa main dans la tienne.
Лейтенант, заберите у этого человека оружие и выведите его за периметр.
Lieutenant. Saisissez-vous de son arme et sortez-le du périmètre.
Контакт с внешним миром проходит через этого человека. Дважды в день он приезжает... за почтой Терека, которая приходит регулярно. Виктор Политовский.
Leur seul contact avec l'extérieur, Victor Politovsky.
Вы в самом деле угрожали схватить этого человека за шиворот и выбросить его в воздушный шлюз?
Avez-vous menacé de mettre la main au collet... de cet homme et de l'éjecter d'un sas?
Давайте болеть за этого молодого человека по имени Рэмбо.
On applaudit bien fort ce sympathique jeune homme prénommé Rambo!
ћама, напомни мне почему € выхожу замуж за этого человека?
Maman, rappelle-moi...
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?"
L'epouseriez-vous pour cent millions?
За что этого человека держат в тюрьме?
- Pourquoi cet homme est-il en prison?
За жизнь этого человека я дам вам 100 фунтов.
Cent livres pour sauver cet homme.
Они судят этого человека, сенатора штата, за то, что он имел наглость высказать свое мнение.
Ils attaquent cet homme, un sénateur... pour avoir le culot de dire ce qu'il pense.
Мы задержали этого человека за рулем машины вашей дочери.
Ce jeune hom me conduisait la voiture de votre fille.
После того, как вы вышли замуж за этого состоятельного человека, вы решили, что не хотите детей.
Après avoir épousé cet homme, très riche... vous décidez soudain de ne pas avoir d'enfants?
- Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека?
Vous savez la pression que j'ai pour l'inculper?
Не знаю. Но что бы это ни было, возможно из-за этого... оба этих человека убиты.
Mais ça a peut-être tué ces deux hommes.
Он сбросил этого человека за борт и дважды выстрелил ему в спину.
Qu'il a rejeté cet homme du bateau et lui a tiré deux fois dans le dos.
За месяц до этого я убил человека.
Cela faisait un mois que je n'avais pas tué un homme.
Но чем еще можно подумать после прочтения этого письма... кроме как о том, что не было другой причины для убийства этого человека... кроме как за то, что он дал показания.
Cela dit, la seule lecture possible, c'est que cet homme a été tué parce qu'il a été témoin.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Non seulement vous ne méritez pas le Prix Nobel... pour avoir lâché cet homme-ballon sur le monde... mais vous êtes présentement viré de l'Académie des Sciences!
Дело такое... Перед тем как вердикт о виновности этого хуесоса приведут в исполнение, три человека с мешками на головах зайдут в мясную кладовку, где его держат и перережут ему горло.
Je voulais... vous dire qu'avant qu'on ait le temps d'exécuter une sentence, trois hommes masqués seront entrés dans la chambre froide où ce salopard est gardé et lui auront tranché la gorge.
аждый раз, когда € вблизи этого человека, он пытаетс € схватить мен € за задницу.
A chaque fois que je suis avec ce type, il essaye de me peloter les fesses.
Мало того, за поимку этого человека назначено 10 рю.
- C'est exact. Et on offre 10 ryô pour la tête du tueur.
- Сэр, жена этого человека была за рулем того Джипа.
Monsieur, la femme de cet homme conduisait la Jeep.
Говорят, когда из-за кого-то нервничаешь, нужно нарисовать этого человека голым.
On dit que si quelqu'un vous rend nerveux, il faut l'imaginer nu...
И из-за тебя мне пришлось убить этого человека.
Ça me rend malade d'avoir dû prendre une vie pour sauver la tienne.
Вы раньше видели этого человека, который стоит за ней?
Avez-vous déjà vu cet homme, celui qui est derrière elle?
Когда я смотрю на этого молодого человека, сидящего за мной, то не могу не думать о всех молодых сотрудниках нашего управления.
Alors que je regarde ce jeune homme assis derrière moi, je ne peux que penser aux jeunes membres de la police.
за этого 2633
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого человека 38
человека 1118
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это надо выпить 32
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого человека 38
человека 1118
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этой штуки 19
за эти годы 18
за этой дверью 23
за этой 19
за эти 42
за этим 27
за это 217
за этой штуки 19
за эти годы 18
за этой дверью 23
за этой 19
за эти 42
за этим 27