Зачем вам это tradutor Francês
312 parallel translation
Зачем Вам это?
Pourquoi y tenez-vous?
- Зачем вам это знать?
- Vous auriez dû m'écouter.
Если вы тут уже не работаете, зачем вам это? Разве что...
Si vous avez démissionné, pourquoi faites-vous ça?
Зачем вам это дело?
Pourquoi tout cet intérêt?
- Зачем вам это?
- Kibitzer. - Un kibitzer?
- Зачем вам это знать?
Cela vous intéresse?
Зачем вам это?
Pourquoi?
Зачем вам это?
Pourquoi faites-vous ça?
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Je veux savoir ce que vous avez fait à mes hommes et pourquoi.
Зачем вам это? Прикладная психология.
- De la psychologie appliquée.
А зачем вам это?
Pourquoi vous voulez le savoir?
Зачем вам это надо. Договорились?
Mieux vaut l'éviter, ïaccord?
Спрашивается, зачем вам это нужно?
Est-ce que vous tenez à gagner?
Зачем вам это?
Pourquoi grand Dieu?
Зачем вам это надо?
Pourquoi voulez-vous venir?
Зачем вам это нужно?
Pourquoi?
А зачем Вам это ружье?
Pourquoi ce fusil?
- Зачем вам это нужно?
- Pour quoi faire?
Зачем вы уговорили его? Я хотел облегчить вам это дело.
Je ne voulais que... faciliter les choses...
Зачем вам понадобилось заваривать это кашу?
Pourquoi vous avez tout gâché?
- Зачем это вам?
Pourquoi me demandez-vous ça?
Зачем это вам знать?
Pourquoi vouIez-vous savoir cela?
Это очень лестно, но зачем вам именно я?
C'est gentil, mais pourquoi moi?
Ну зачем я вам это говорю?
Pourquoi je vous dis ça?
Это Ваше личное, это я отдам, но это ничего не стоит Зачем вам коробка?
S'il est sans valeur pourquoi le gardez-vous?
Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! Зачем мне к вам возвращаться?
Vous savez tordre les cœurs comme on tordrait des bras pour faire mal.
Зачем это вам?
C'est à moi.
Что это? Зачем вам еще рука?
- Si, ma che cosa vuole?
Как это понимать? Зачем вам протез?
- Mais non, non c'est pas à moi.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Supposons que vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Vous dites que j'ai changé notre cap et je vous crois sur parole.
Вы очень огорчены, что он ушел? - Зачем вам это знать?
Cela vous peine beaucoup qu'il ait décampé?
- И зачем бы Вам это делать?
Pourquoi?
Минуточку. Зачем вам так нужно это пиво?
Pourquoi vous tenez tant à cette bière?
- Зачем он вам? Я насчет этой машины.
C'est pour cette voiture.
Да и зачем это вам?
Pourquoi faites-vous ça?
Зачем вам всё это, дорогая?
Pourquoi vous faites des photos?
Зачем вам всё это?
Pourquoi vous faites ça?
Но зачем я все это вам рассказьiваю?
Mais pourquoi je vous raconte ça?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Et si vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
- А вам это зачем?
- Comment vous le faites?
Мы-то вам зачем? Это потому, что какой-то дурак сказал, что вы - лучшие.
Parce qu'un idiot affirme que vous êtes les meilleurs.
А вам это зачем?
Pourquoi ça vous intéresse?
Это я их вам писал. Зачем?
Je les mettais dans votre boîte.
Когда я спросила, зачем ему это он сказал, что многим вам обязан.
Il a dit que c'était un cadeau pour vous remercier.
Зачем вам тратить здоровье на супружеский долг, когда Вы можете оставить это глупой девочке?
Ne vous usez pas avec un homme en rut... Laissez cela à une idiote. Vous restez épouse n ° 1.
Зачем я вам это говорю?
Et pourquoi donc?
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Je vais vous dire... Quand je vois quelqu'un s'amuser comme ça, ça me rappelle pourquoi j'ai choisi ce métier.
Я не знаю, зачем это Вам, я просто хочу получить свои деньги.
J'ignore de quoi il s'agit. Je veux mon argent, c'est tout.
- Зачем это вам?
- Pour se faire respecter.
Я не имею права задавать клиентам вопросы, но зачем вам всё это нужно?
Ca n'est pas de moi, euh, Chester... Mais je me demandais si vous pourriez me dire, à quoi sont destinés tous ces ustensiles?
зачем вам это нужно 18
зачем вам это знать 23
зачем вам это делать 17
зачем вам 37
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
зачем вам это знать 23
зачем вам это делать 17
зачем вам 37
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам этого не понять 33
вам это понятно 22
вам это известно 67
вам это что 16
это очень вкусно 88
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам этого не понять 33
вам это понятно 22
вам это известно 67
вам это что 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56