Зачем это мне tradutor Francês
1,365 parallel translation
- Зачем это мне идти к неврологу?
Pourquoi un neurologue? Pour voir.
- Зачем это мне?
Pourquoi je feindrais?
Зачем мне это делать?
Pourquoi ferais-je ça?
То есть, ты же должна была сказать мне, что вы вместе. Зачем ты это скрывала?
Vous auriez pu me dire que vous êtiez ensemble.
Зачем вы мне это говорите?
Pourquoi moi?
Если мы вмешиваем в это полицию, мне придётся рассказать им зачем я подверг вашего мужа экзорцизму.
Si nous impliquons la police, je devrais leur dire pourquoi j'exorcisais votre mari.
Зачем мне это?
Pourquoi ferais-je ça?
Он лжёт мне - это ерунда. Но зачем он врёт тебе?
Qu'il mente à moi ok, mais à toi?
Но зачем мне это делать, отец?
Mais pourquoi? Je les ai cueillies pour toi.
- Только ты можешь! - И зачем мне это?
- Pourquoi je ferais ça?
Зачем мне покидать это место?
Pourquoi le quitterais-je?
Это сделали, чтобы нанести удар по мне, зачем иначе?
C'est une attaque contre moi.
Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн?
Qui peut prouver qu'un seul soldat s'est rebellé à cause de ces pamphlets?
Если ты хочешь быть с кем-то ещё, зачем мне всё это выносить?
Si tu voulais être avec quelqu'un d'autre, pourquoi me faire porter ca?
Зачем ты мне это даешь? Я хочу пойти за тобой и посмотреть, как ты потеряешь еще одну частичку себя.
Pour te suivre et voir comment tu te perds encore davantage.
Зачем Вы мне это расказали?
- Pourquoi me racontes-tu ça?
Я задаю себе вопрос. Зачем вы рассказываете это мне в моем доме?
Je me demande ce qui vous a pris... de venir ainsi chez moi me raconter ces histoires?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Pourquoi?
Мне это не нужно! Зачем женщине трубы?
Je veux pas de ce truc-là! N'oublie pas ton saladier! Je t'avais dit que les super tuyaux, ça lui plairait pas.
Пожалуйста, объясните мне, зачем мы это делаем, может...
- Si Vous m'expliquiez de quoi il s'agit...
Я не о том, зачем ты был с этой девушкой. Я о том, зачем ты рассказываешь мне об этом?
Je ne parlais pas de la fille, mais... pourquoi m'en parles-tu?
Иногда я думаю, зачем мне это нужно
Parfois je me demande pourquoi je prends la peine de venir ici
Макс, Зачем мне знать все это дерьмо накануне вечеринки?
Max, je veux pas entendre toutes ces conneries avant la fête.
Не знаю, зачем мне это нужно.
Je vois pas pourquoi je devrais tenir ce truc.
И зачем мне это делать?
Pourquoi ferais-je ça?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça?
- Зачем ты мне это показываешь?
- Pourquoi me montres-tu ça?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
C'est pour ça que t'es là, tout comme moi.
Зачем мне это делать?
Pourquoi le devrais-je?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi me dis-tu ça?
Зачем же мне это делать?
Pourquoi je ferais ça?
- Зачем мне это делать?
Pourquoi?
— Точно. — Зачем мне всё это нужно... — Ты прав.
Mouais
А зачем ты мне это рассказал?
Pourquoi me l'avez vous dit?
Это ты мне скажи, зачем ты здесь, скотина?
C'est à toi de me le dire. Qu'est-ce que tu fais ici bastard, hein?
Зачем мне это надо?
Pourquoi je ferais ça?
- Зачем ты мне это говоришь? - У нас есть человек там.
Pourquoi me dites-vous cela?
- Зачем мне это делать?
- Pourquoi je ferais ça?
зачем мне продавать это место?
alors pourquoi voudrais-je vendre?
Если бы я не верила, что убийство имело место, - зачем бы мне все это затевать?
Si je ne croyais pas au meurtre, pourquoi je m'entêterais?
Теперь скажи мне, зачем ты это сделал?
Maintenant dis-moi pourquoi tu as fait ça.
Зачем ты говоришь мне это?
Pourquoi tu le dis à moi?
Скажи мне, зачем мне, черт возьми, это делать?
Et pourquoi je ferais ça?
Зачем мне это надо, бороться с вами два года?
Pourquoi je perdrais deux ans à me battre contre vous?
- Зачем мне это делать?
- Pourquoi ça?
- Зачем мне это нужно?
- Pourquoi je voudrais ça?
Зачем мне это делать?
Vous tuer? Pourquoi je le ferais?
Зачем мне это?
Pourquoi je te donnerais une arme?
Зачем ты мне говоришь это все?
Pourquoi tu me racontes ça?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
- L'autre option, Grey? - On pourrait faire une suture mécanique.
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi vous me dites ça?
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это делать 57
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это делать 57
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне напомнило 26
это мне больше нравится 16
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне напомнило 26
это мне больше нравится 16
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27