Это мне не поможет tradutor Francês
151 parallel translation
Это мне не поможет.
Ce n'est pas s'en sortir.
Чу'и, это мне не поможет.
Chewie, ça ne sert à rien.
Это мне не поможет.
Ca ne m'aide pas.
- Это мне не поможет.
- Ca m'aiderait pas!
Сара, это мне не поможет.
Ça ne me rend pas service.
Ладно, хорошо. Это мне не поможет.
Donc ça ne marche pas très bien.
Майор, без обид, но это мне не поможет... когда я сбрасываю 6Gs в воздушном бою против чужого корабля.
Major, sans vous offenser, mais ça ne va pas m'aider quand je prendrai 6g dans un duel contre un vaisseau alien.
Это мне не поможет.
Tu ne m'aides pas.
Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
Vous comprendriez. Mais à quoi bon?
Нет, это снадобье мне не поможет.
Il n'y a rien dans cette bouteille qui puisse me faire du bien.
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
Je ne dirai pas d'où me viennent mes informations. C'est très important pour moi.
Не думаю, что это поможет мне спокойно заснуть.
Je ne pense pas que ça m'aidera à dormir.
думал, мне это поможет. Но не помогло.
Je croyais que ça m'aiderait... mais je me trompais.
Если он поможет мне с работой, то пусть зовет хоть Симони. Это не главное.
Du moment qu'il donne du travail à ton père, qu'il m'appelle Simoni, Tartempion, c'est pareil.
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
Coach, je vais sortir prendre l'air pour refouler mes larmes.
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Ça ne m'aide pas de le savoir, et vous non plus... même si nous sommes tous frères.
Это точно не поможет мне продвинуться по службе.
Je n'en tirerai sûrement pas une augmentation de salaire.
Я думала, что эта вечеринка поможет мне, но это не так.
Je pensais que venir à cette fête me remonterai le moral.
Кэтрин, расскажи о ней абсолютно всё... Это поможет мне во многом разобраться.
Catherine, si vous pouviez me parler d'elle, pour m'aider à comprendre.
Хотя и это не очень-то поможет - мне не поверят.
Mais ça ne servira guère. On ne me croira pas.
- Это не поможет мне.
- Non, ça ne m'aide pas.
Всё это... поразительно, но не понимаю, как это мне поможет.
Tout cela est fascinant, mais je ne vois pas en quoi ça m'aide.
- Это все еще не поможет мне с моей проблемой.
- Mais ça ne va pas résoudre mon problème.
Это не поможет мне.
Ca ne m'aide pas.
Это не поможет мне.
Inutile.
Схватит Вонга, возможно, но мне это не поможет.
Il arrêtera peut-être Wong, mais ça ne m'aide pas.
Может, мне это и не по душе, но он поможет вам.
Ça ne me plaît pas, mais il peut vous aider.
Я подумал, что, если кое-что узнаю о ней, это поможет мне хорошо начать.
Je me suis dit que si j'en savais plus...
Вы не возражаете, это очень мне поможет.
Tu m'en veux pas? Ca me rendrait service.
Послушай, мне жаль, но никакое волшебство не поможет в реальной жизни это не работает
Écoute, j'aimerais aussi qu'il y ait de la magie, mais la vie n'est pas ainsi faite.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
Si ça ne marche pas, passe l'été au couvent avec moi.
Это не поможет мне с Кэролайн, не так ли?
Ca va pas m'aider avec Caroline, hein?
- Поверь мне, если мне не придётся больше смотреть нa эту штуку на твоём лице, мне это поможет.
Si je n'ai plus à regarder cette chose sur ton visage, je sentirai que ça a été utile.
И черт, если это не до конца поможет мне.
Et de mentir si ça ne pouvait m'aider en rien.
Думала, это поможет. Что если у меня будет все, мне не захочется...
J'ai cru que si j'avais tout, alors je ne voudrais pas...
ЧАРЛИ Но мне это сейчас уже не поможет...
Oui, enfin, ça ne résout pas le problème.
Он постоянно крутится вокруг тебя Мне кажется, ты не должна больше отказывать ему в сексе Это не поможет твоим грудям стать больше
Il est constamment sur toi, je crois que tu ne devrais pas attendre plus longtemps pour coucher avec lui, ça ne fera pas grossir tes seins.
Все будут присутствовать на этой демонстрации! Никто не поможет мне!
Ils vont tous manifester... et personne ne m'aide!
Мне это не поможет.
Ça ne m'aidera pas.
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
Si elle me permet d'accumuler du capital ou au pire, si elle ne crée pas d'interférence, l'histoire est vraie et décente.
Я не возьму с вас платы за вводный курс - Кит рассказала мне, что вам это, возможно, поможет.
Je vous dispense des honoraires du cours d'introduction parce que Kit m'a dit parce que Kit m'a dit que vous étiez déjà bien épanouie
Я сожалею. Это не поможет. Карсон, вы мне нужны.
- Carson, j'ai besoin de vous.
Не знаю, поможет ли это вам, но мне стыдно из-за того, что случилось...
Je regrette vraiment ce qui s'est passé.
Прости, это не слишком мне поможет..... в том, что мне сейчас грозит.
Ça ne va pas m'aider beaucoup, vu ce que je dois affronter.
Не думаю, что это поможет мне найти брюки мистера Донаги.
Ça ne va pas m'aider à trouver celui de M. Donaghy.
Может быть, но уж точно это не поможет мне быть в "близости" с тобой.
Peut-être, mais ça ne m'aidera sûrement pas à me lier à toi.
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом? Да поможет мне бог.
Je jure de me soumettre aux règles d'utilisation de caméra de Katie, et de ne pas offenser cette entité, peu importe ce que c'est, de quelque manière que ce soit, je le jure.
И когда это не сработало, я сказал ей, что это поможет мне вернуть тебя.
Et puis j'ai dit que ça m'aiderait à te reconquérir.
Это мне ничем не поможет.
Vous tuer ne m'aidera pas.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Tôt ou tard, je pense que tu me diras pourquoi tu te sens comme un homme grâce à toutes ces conquêtes sexuelles. Car je sais que tu sais pourquoi tu fais ça, et je sais que tu sais que ça ne t'aidera pas.
Но я и не ожидал, что это поможет мне завоевать расположение Эбби.
Mais je m'imaginais pas que ça allait m'aider à séduire Abby.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне поможет 17
это мне решать 87
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мне поможет 17
это мне решать 87
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моя мечта 95