И последний tradutor Francês
2,792 parallel translation
И последний Бу Бу.
Bon, il ne reste que Boo Boo.
Ты первый и последний раз видел меня в плавках, друг.
Quand tu me verras en maillot, Je serais le dernier homme. Perdu.
Вы не будете спать, не покинете этих улиц, пока последний мошенник, грабитель и вор не перепроверен.
Vous ne dormirez pas, vous ne quitterez pas ces rues, jusqu'à ce que chaque escroc, chaque malfrat, chaque pickpocket n'ait été enregistré.
Это должны быть этюды к картине "Последний рейс корабля Отважный", но в них присутствует оранжевый и охра.
Elles sont supposées être des études pour The fighting Temeraire, mais elles possèdent une technique orange et ocre.
И это твой последний шанс сделать так, как она хотела.
Et c'est ta dernière chance de faire les choses comme il faut pour elle.
Последний раз, когда я тебя видел, ты был по уши в итальянских сеньоритах, красном вине и тонкой пицце.
La dernière fois que je t'ai vu, tu te gavais de demoiselles italiennes, vin rouge et pizza à pâte fine.
Это наш последний танец вместе и это ужасно
C'est notre dernière soirée tous ensemble, et c'est affreux.
И, нет. Последний заезд бы неделю назад.
Et non, le dernier a eu lieu'y a une semaine.
И как я слышала в последний раз, линчеватель был мертв.
Et j'ai entendu dire, que le justicier était mort.
Он скрылся, но у меня остался его телефон. Я набрал последний исходящий номер, и это был Гейб.
Ok, il s'est enfui, mais j'ai eu son téléphone donc j'ai rappelé le dernier numéro appelé et c'était Gabe.
И когда ты в последний раз её видел, приятель?
Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois?
Милая, мой последний парень был ящерицей, так что я справлюсь и с оборотнем.
Chérie, mon dernier petit ami était un lézard meurtrier, Donc je crois que je peut gérer un loup garou.
Там нет туалетной бумаги, и я только что использовала последний кофейный фильтр.
Il n'y a pas de papier-toilettes et je viens d'utiliser le dernier filtre à café.
Что ж, последний раз, когда я был там, я видел, как дети разных рас общались там и играли.
La dernière fois, j'ai vu des enfants de toutes races qui jouaient et s'amusaient.
Особенно учитывая то, что последний раз мы обвинили не того человека и теперь он мертв.
D'autant plus que le dernier homme que nous avons accusé à tort a fini mort.
И в твой последний год как Первой Леди, мы продолжим твою карьеру при полной поддержки успешности Президента и поддержки его огромной политической машины.
Et dans votre dernière année, comme Première Dame. Nous lançons votre carrière avec l'appui d'un Président vainqueur et celui de sa grande machine politique
И теперь мы можем сказать тебе все места, где он был - за последний месяц.
Et maintenant on peut vous dire où il a été durant le mois dernier.
Лично я... предпочитаю, Шерлок, чтобы Вы и я могли работать вместе только в последний раз.
Personnellement... ce que j'aurais préféré, Sherlock, c'est que nous puissions travailler ensemble juste une dernière fois.
Брук уехал на встречу с Ареком в Мехикали, и это был последний раз, когда кто-то его видел.
Brooke venait rencontrer Arek à Mexicali et c'est la dernière personne à avoir vu Brooke
Мне надо знать, стоит ли мне одеть дополнительную бронь, или мне лучше позвонить дочери и попрощаться с ней в последний раз.
J'ai besoin de savoir si je dois mettre un gilet pare-balle supplémentaire, je dois savoir s'il faut que j'appelle ma fille pour lui dire au revoir pour la dernière fois.
Она злая лишь потому, что стареет, а жизнь не такая, какой бы ей хотелось её видеть, и сейчас, на закате жизни, когда, по идее, она должна расслабляться и отдыхать, ей приходится хвататься за последний шанс и
Elle est seulement en colère de devenir vieille, rien ne se passe comme elle le voulait, et maintenant elle en est à un point de sa vie, où elle devrait être capable de décomprésser et se relaxer, elle est coincée face à sa dernière chance à essayer de faire quelque chose d'elle-même.
В последний раз, когда я здесь был, этого места и в помине не было.
Ce lieu n'était même pas construit la dernière fois.
В последний раз... мама ушла наверх и она просто... не вернулась.
( Voix se brisant ) La dernière fois.... Maman est montée, elle n'est pas redescendue.
Когда мне исполнилось 30, у меня был запланирован праздничный ужин, а в последний момент мой отец заставил меня поехать в офис и работать всю ночь.
Pour mes 30 ans, j'avais un dîner d'anniversaire de prévu, et à la dernière seconde, mon père m'a fait aller au bureau pour travailler toute la soirée.
И если бы я знал, что наш последний поцелуй станет и в правду последним, я бы сделал так, чтобы ты его не смогла забыть.
Et si j'avais su que notre dernier baiser serait le tout dernier, j'aurais fait en sorte que tu ne l'oublies jamais.
Думаю, последний раз Митч заметил это, поэтому они и не хотят больше играть с нами.
Je pense que Mitch m'a vu la fois dernière, c'est pour ça qu'ils ne veulent plus jouer avec nous.
Наверное, потому что я хочу, чтобы последний кого он увидел ненавидел его так же сильно как и я.
Je suppose que c'est parce que je veux que la dernière personne qu'il voies le déteste autant que moi.
Итак, Дэниел, последний раз, когда вы сидели напротив, вы только недавно перенесли изнурительный суд, и Грэйсон Глобал был на грани финансового краха.
Alors, Daniel, La dernière fois que vous vous étiez assis avec Nightline, vous aviez enduré un procès pour meurtre assez éprouvant, Grayson Global était au bord de la faillite.
Так и есть. Но в последний раз, когда я проверял, учителем все еще был я.
Il le fait, mais aux dernières nouvelles, j'étais encore le prof.
И вы последний человек, который может рассказать нам о Северном Сиянии
Et vous êtes la dernière personne qui peut nous parler de Northern Lights.
Может ты и не забила последний гвоздь в крышку гроба моего оппонента, но, записывая ваш разговор с женой губернатора о его ужасной болезни сердца, ты ловко осведомил в этом общественность. о его одной неизбежной потребности.
Tu n'as peut-être pas porté le dernier coup, mais en enregistrant la femme du gouverneur, tu as montré aux gens qu'il n'était pas en bonne forme.
Я имею в виду, слушай, когда в последний раз ты и Лина по-настоящему говорили со мной о Брэндоне?
C'était quand la dernière fois que toi et Léna m'avez vraiment parlé de Brandon?
И я будучи уверенным, что я последний человек, которого ты хотела бы увидеть, избегал тебя
Je suis sûr d'être la dernière personne que tu veuilles voir, donc je t'ai évitée.
Значит, у вас есть её документы и там указан её последний известный адрес.
Alors vous avez ses papiers d'immigration et sa dernière adresse connue.
Я-я-н-на-надеюсь, ты понимаешь, что вечер у Энгелрама событие сезона с большой буквы и мой последний шанс оторваться по полной.
Je-j'ai-je j'espère que tu réalises que la fête de Engelram est L'événement de la saison, et ma dernière chance d'avoir le monstre.
Последний раз, когда я так выглядела, когда была под ЛСД, и мой друг Дэниел пропал.
La dernière fois que je ressemblais à ça, je sortais d'une voyage à l'acide et Daniel, mon ami, avait disparu.
Думаю, моя коллега пытается сказать, что нам пришлось действовать очень быстро, в последний момент, И это сыграло преступнику на руку.
Ce que ma collègue veut dire c'est que nous avons du intervenir très rapidement et que ça a tourné à l'avantage de l'homme armé.
И это был последний раз, когда я его видела.
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
Так, мам, план таков : Лили должна работать, так что Марвин и я приедем к тебе на всю неделю и я посмотрю, смогу ли достать билет на последний рейс.
Ok, maman, voici le plan, hum, Lily doit travailler donc Marvin et moi allons venir te rendre visite une semaine entière, et je vais voir si je peux avoir un vol de dernière minute.
И в последний раз, когда меня хватали, как Джейсон, я...
Et la dernière fois que quelqu'un m'a pris comme Jason l'a fait, je
Но когда я делал это в последний раз, тебе это не очень то и понравилось Да, э..
Mais la dernière fois, tu ne les as pas beaucoup aimées.
Сегодня Бенжамен позвонил мне и предложил сходить на последний фильм Апатоу "Приколисты".
Aujourd'hui, Benjamin m'a appele pour me proposer d'aller voir le dernier Judd Apatow, Funny People.
И в последний раз, когда она его видела, он преследовал этого парня, кем бы он ни был, личность которого я и пытаюсь выяснить
Et la dernière fois qu'elle l'a vu, il était après ce type, c'est ce que j'essaie de comprendre.
И я не.. Я не помню, когда в последний раз как следует чистил заднее сиденье патрульной машины, так что не думаю, что вам там понравится.
Je ne sais pas depuis quand je n'ai pas nettoyé l'arrière de la voiture, donc ça n'en vaut pas la peine.
Не помню, когда в последний раз я смотрел на что-то, и просто знал, понимаешь?
Je ne me rappelle pas la dernière fois où j'ai regardé quelque chose et où j'ai juste su, tu sais?
Был кризис и мне понадобилось поехать в Японию в последний момент.
Il y avait une crise et j'ai dû aller au Japon à la dernière minute.
И если тот терапевт был прав, что Фил передумал и собирался явиться с повинной на следующий день, то, возможно, это был его последний шанс, чтобы попросить прощения у матери жертвы.
Et si le thérapeute avait eu raison à propos de Phil changeant d'avis et se rendant le jour suivant, ça aurait pu être sa dernière chance de s'excuser auprès de la mère de la victime.
Майкл, я провела последний год, пытаясь собрать и склеить свою жизнь.
Michael, j'ai passé l'année dernière essayer de reconstruire ma vie.
Свел вместе Кристен и Майкла, предложил посидеть с малышом, отменил всё в последний момент и посоветовал ей позвонить мне.
Arranger un rendez-vous entre Kristen et Michael, proposer de faire du baby-sitting, annuler à la dernière minute et lui conseiller de m'appeler.
Последний раз я пил часа полтора назад, и это было восхитительно.
J'ai bu mon dernier verre il y a 90 minutes et c'était délicieux.
Лилиан, я не могла спать этой ночью, и взяла последний номер гинекологического журнала, и там эта таблетка, которая была разработана для нерегулярных менструальных циклов, но которая действует, как противозачаточное.
Lillian, je n'arrivais pas à dormir la nuit dernière, alors j'ai récupéré le dernier journal de gynécologie, et j'ai lu quelque chose sur cette pilule qui a été dévelopée pour les cycles menstruels irréguliers mais qui fonctionne aussi comme régulateur de naissances.
и последний раз 18
и последний вопрос 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
и последний вопрос 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний шаг 16
последний штрих 22
последний круг 17
последний парень 22
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний шаг 16
последний штрих 22
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послезавтра 39
и послушай меня 19
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и посмотри на себя 21
и послезавтра 39
и послушай меня 19
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и поскольку 18
и после всего 68
и поскорее 112
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16
и последним 17
и поскольку 18
и после всего 68
и поскорее 112
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16