Последний человек tradutor Francês
332 parallel translation
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек.
- Après tout... votre famille est l ´ une des plus en vue de la ville. Et moi-même, qui suis arrivé assez haut...
Вы последний человек, с которым я могу поговорить.
Vous êtes le dernier homme à qui je parlerai.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое.
Vous êtes la dernière personne à qui j'aurais souhaité ça.
И она последний человек, от которого можно было бы ожидать...
On ne s'attendrait pas à ce qu'elle...
Последний человек!
Le dernier.
Последний человек погиб два дня назад, на три уровня ниже этого.
La dernière victime est morte il y a deux jours. - Calciné, comme les autres?
Поверьте, вы - последний человек, которого я бы выбрал, но кто-то пошутил надо мной!
Je ne vous ferais jamais ça. On m'a joué un sale tour. Vous le reconnaissez?
Последний человек в мире, которого я ожидал найти здесь.
La dernière personne que j'attendais à voir ici.
Это последний человек, которого,
C'est le dernier auto-stoppeur que je prends.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть. Вы решили вернуть меня.
Je pensais vraiment ne jamais vous revoir!
Я последний человек на Земле, с которым ты хотел бы связываться.
Je suis le genre de mec qu'il vaut mieux éviter de faire chier.
Это и есть последний человек.
Voilà le dernier homme.
Я последний человек.
Et s'il n'en reste qu'un...
Последний человек в мире, с кем бы ты захотел переспать.
La dernière personne au monde à laquelle se frotter.
Возможно я последний человек которого вы видите.
Je serai peut-être la dernière personne que vous verrez.
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
Excuse-moi si j'ai l'air coincé, mais t'es la dernière personne sur terre que j'attendais.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.
Jamais je n'aurais pensé que vous aideriez un collaborateur.
Ты последний человек, которого я ожидала увидеть.
Tu es la dernière personne que j'attendais.
Нашей базе Бета было приказано уничтожить Звёздные врата, как только через них пройдет последний человек.
notre site Bêta a enterré son Stargate après le passage du dernier homme.
Карл - не последний человек в городе.
Carl est un membre très important de cette communauté.
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне.
Crois-moi, je n'ai aucune envie de parler de Pacey.
Я действительно думаю, что из всех людей в этом здании, Джош, ты последний человек, которому можно говорить сейчас.
De tous les gens présents dans l'immeuble... tu es le dernier à vouloir parler.
Василий Конанов? Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
La dernière personne que je m'attendais à trouver ici!
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
La dernière personne que je m'attends à voir un samedi matin.
Натали Гордон... леди в короткой жизни Капитана Отважного, и последний человек, видивший его живым.
Natalie Gordon, la veuve du capitaine et la dernière à l'avoir vu en vie.
- Если бы была, ты последний человек, которому я бы рассказала.
- Je ne t'en parlerais pas. Très bien.
Он последний человек, которого мне хотелось бы видеть.
C'est la dernière personne que je veux voir
- После нашей последней ссоры я последний человек, кому бы он позвонил.
- Après ce qu'on s'est dit, je doute qu'il ait envie de m'appeler.
И я последний человек, который может критиковать кого-то, связавшегося не с тем человеком.
Je n'ai pas à juger celui qui tombe amoureux de la mauvaise personne.
Остается последний человек стоя
Il reste le dernier homme debout
Это последний человек, к которому нужно обращаться в случае паранойи.
C'est vraiment la dernière personne à qui parler, quand on est en pleine dépression.
Возможно, я последний человек в этом мире чтобы обучить тебя тому, что правильно.
Je dois être l'homme le moins apte au monde à t'apprendre ce qui est bien.
Наверное, ты - последний человек из нормальной семьи.
Tu es le dernier homme dans la zone nucléaire familiale.
Поверь мне, Лекс. Он - последний человек, у которого я попросил бы помощи...
Crois-moi, il est le dernier que j'appellerais à l'aide
Ты - последний человек, которого я ожидал увидеть на своём пороге.
Tu es la dernière personne que j'aurais imaginée sonnant à cette porte.
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Ecoute maman, je t'adore mais tu es vraiment la dernière personne à pouvoir donner des conseils sur le bonheur et sur le sexe.
Лицо Бо, последний человек - леди Кассандра О'Брайен.
Le Visage de Boe. La dernière humaine : Lady Cassandra O'Brien.
Я и вправду последний человек.
Vraiment, je suis le dernier Humain.
Значит, ты не последний человек.
Donc vous n'êtes pas le dernier Humain.
Так же, как моя мама и мой папа, и поэтому официально последний человек в этой комнате - я.
Comme mon père et ma mère, et ça fait de moi, officiellement, le dernier Humain dans cette pièce.
Я - последний человек, Доктор.
Je suis le dernier Humain, Docteur.
Последний человек.
- Le dernier Humain.
Кирстен Я знаю, что я последний человек, кому бы ты доверила душу, но это лучше, чем напиваться посреди дня.
Je sais que je suis la dernière à qui tu voudrais te confier, mais ça vaut mieux que de te biturer en pleine journée.
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut.
И я хотела помочь ему, как один человек - другому. И я потерпела неудачу. В последний момент я отослала его прочь.
Je voulais l'aider comme un être humain en aide un autre.
Он последний здравомыслящий человек в мире.
C'est le seul homme sensé qui reste au monde.
Но если ты человек, то ты последний.
Si vous êtes un homme, vous êtes le dernier.
"Человек-овощ" и "Выкрикни свой последний крик" написаны позднее, они больше похожи на открытые раны, всё беззащитней и откровенней.
"Vegetable Man" et "Scream My Last Scream" sont un plus récentes, semblables à des blessures toujours plus béantes, de plus en plus à nu.
Кто-то может возразить, что она последний человек, к которому стоит ревновать. У них общий ребенок.
Chapeau-lisson...
Я последний человек, о ком тебе надо беспокоиться.
Je n'ai pas besoin de chaperon.
Я последний чистокровный человек.
Je suis le dernier Humain pur.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
человеке 30
человек погибло 32
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509