Последний раз спрашиваю tradutor Francês
136 parallel translation
"В последний раз спрашиваю : сознаёшься ли в содеянном преступном колдовстве?"
"Pour la dernière fois je le demande : confesse-t-elle sa sorcellerie et ses méfaits?"
Последний раз спрашиваю, Лэньон, ты отпустишь меня?
Pour la dernière fois, laissez-moi partir.
Последний раз спрашиваю : идете со мной или нет? Что вам надо?
J'appelle la police!
В последний раз спрашиваю, Дайл.
Une dernière fois, Dyle.
Последний раз спрашиваю.
Je te le demande une dernière fois.
В последний раз спрашиваю - где мои деньги?
Une dernière fois où est mon fric?
Последний раз спрашиваю, почему вы атаковали сержанта Крюгера?
Pour la dernière fois, pourquoi avez-vous attaque Kruger?
В последний раз спрашиваю тебя, возьмёшь ли ты в жёны эту барышню?
Je ne te le demanderai qu'une fois. Acceptes-tu de prendre cette jeune vierge pour épouse?
и так, последний раз спрашиваю, что вы видели той ночью... возле моего офиса?
Pour la dernière fois, qu'avez-vous vu mardi dernier devant mon bureau?
Гасси, последний раз спрашиваю : ты сочинишь немедленно письмо на восьми страницах,.. в котором каждое слово дышит любовью, и пошлешь его Мейделин или нет?
Gussie, allez-vous ou allez-vous pas composer une lettre de huit pages amour de respiration dans chaque syllabe et le poster à Madeline?
Последний раз спрашиваю.
Dernière chance.
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Pour la dernière fois, que s'est-il passé à la Bataille de la Ligne?
Я понял, и я последний раз спрашиваю.
J'ai compris. Je vous le demande une dernière fois.
Последний раз спрашиваю : думаешь, я растаю и отпущу вас обоих?
Réponds-moi : tu joues au héros pour essayer de m'attendrir?
Последний раз спрашиваю, ты принимал наркотики?
Pour la dernière fois, te droguais-tu?
Последний раз спрашиваю.
Une dernière fois :
В последний раз спрашиваю, Прю, зачем тебе перо?
Pour la dernière fois, Prue, pourquoi cette plume?
Последний раз спрашиваю, где Мольтес?
- Pour la dernière fois, où est Moltès?
В каком смысле "в последний раз спрашиваю"?
Tu te crois au tribunal?
Последний раз спрашиваю! Где Билл?
Pour la dernière fois, où est Bill?
Последний раз спрашиваю.
Je te le demande une dernière fois
В последний раз спрашиваю!
Pour la dernière fois!
Последний раз спрашиваю.
Pour la dernière fois.
В последний раз спрашиваю : где девушка?
Pour la dernière fois, où est la fille?
В последний раз спрашиваю!
C'est la dernière fois que je te demande.
Последний раз спрашиваю :
Je te le demande une dernière fois.
Хватит красивых речей, спрашиваю последний раз!
Assez de fantaisies, parle clairement!
Я Вас спрашиваю последний раз.
Maintenant, je vous le demande pour une dernière fois.
Ты не должен был просто так отпускать воровку. Я тебя в последний раз спрашиваю.
T'aurais pas dû la laisser partir.
Спрашиваю последний раз.
Je ne vous le redemanderai pas.
Спрашиваю в последний раз.
Pour la dernière fois...
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Encore une fois...
Я спрашиваю последний раз.
Je te le demande pour la dernière fois :
Идо, спрашиваю в последний раз.
J'ai rencontré quelqu'un qui m'a promis de m'aider à retourner sur Zalem.
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Je te le demande encore une fois. Qui est ce salopard?
Так что спрашиваю в последний раз - где он?
- Alors, où est-il?
Я спрашиваю тебя в последний раз :
Je vous le demande une dernière fois. Qu'est-ce que c'est?
Я спрашиваю тебя последний раз.
Pour la dernière fois :
Спрашиваю в последний раз, точно не хотите попробовать католицизм?
Pour la dernière fois, allez-vous donner une chance au Catholicisme?
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
C'est la dernière fois que je demande.
Я спрашиваю в последний раз.
je vous le demande une dernière fois.
Спрашиваю последний раз. Кто был с тобой прошлой ночью?
Alors, pour la dernière fois... avec qui étais tu hier soir?
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Je m'énerve pas. Pour la dernière fois...
Только когда ты скажешь мне обо всём, что я спрашиваю, тебе будет позволено умереть. в... последний... раз.
Quand tu m'auras tout dit, tu pourras mourir pour de bon.
В последний раз тебя спрашиваю.
Je te le demande une dernière fois : l'as-tu vue?
Спрашиваю в последний раз.
Je vous le demande pour la dernière fois.
Спрашиваю вас в последний раз.
Je pose la question une dernière fois.
Спрашиваю последний раз.
Je vais te le demander pour la dernière fois.
Поэтому я спрашиваю тебя в последний раз. Представляешь ли ты себе нашу жизнь с ребенком?
Est-ce que tu nous vois un jour, toi et moi, avec un enfant?
Эй, спрашиваю тебя последний раз.
Alors, pour la dernière fois :
Я спрашиваю вас в последний раз.
Je vais te le demander pour la dernière fois.
последний раз 773
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашиваю 116
спрашиваю в последний раз 31
спрашивают 50
последний 427
последний шанс 356
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашиваю 116
спрашиваю в последний раз 31
спрашивают 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последнего 20
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66