Последний звонок tradutor Francês
147 parallel translation
С момента вступления Америки в войну союзники готовили секретно и тщательно - "Большой прорыв", величайшую битву в истории. И вот последний звонок...
Depuis l'engagement des Américains dans la guerre, les alliés s'étaient bien préparés, en silence, pour la grande poussée, le plus grand combat de l'histoire.
Последний звонок, мистер Ричард.
Le train va partir!
Но я ошиблась номером и я истратила свой последний звонок...
Je ne peux pas. Je n'ai plus d'argent sur moi.
Последний звонок ровно в восемь. Каждый, кто не будет в восемь в своей койке - проведет ночь в карцере.
Qui n'est pas sur sa couchette à 8h, cagibi!
Последний звонок. Последний звонок.
Dernière cloche!
Ну, я только что сделал последний звонок из бостонского магазина.
J'ai fait ma dernière visite.
Последний звонок... ... зал суда забит до-отказа...
On est à 40-15, et vous cherchez le passing.
- Это мой восьмой и последний звонок.
- C'est mon huitième et dernier appel.
- Время истекает! Последний звонок.
- La récréation est finie, James.
"Время истекает. Последний звонок".
La récréation est finie, James.
Последний звонок на Флостонский Рай.
Dernier appel pour Fhloston Paradise.
Последний звонок помечен "мама".
Premier raccourci en mémoire : Maman.
Кстати, Дэвид, у Клэр в субботу в три часа дня последний звонок.
David, la remise de diplôme de Claire a lieu samedi, à 15 heures.
Это мой дебильный последний звонок.
Ma remise de conneries.
Пойдешь со мной завтра к Клэр на последний звонок?
Tu m'accompagnes à la remise de diplôme de Claire, demain?
Последний Звонок, пожалуйста, леди и джентльмены. Последний Звонок.
Dernier appel, mesdames et messieurs.
Это ж последний звонок.
Et c'est le dernier recours.
Ответь, детка, и это будет твой последний звонок.
Si tu réponds, gare à toi.
Прости за последний звонок.
Je suis vraiment désolée pour le dernier coup de téléphone.
Последний звонок он сделал на ее сотовый за 1,5 часа до смерти.
Le dernier appel qu'il a passé, c'était vers le portable de Tramell une heure et demie avant qu'il meure.
Откуда был последний звонок?
D'où venait le dernier appel?
Последний звонок для беспосадочного рейса № 65 в Такому, Вашингтон
Dernier appel pour l'embarquement du vol 65, à destination de Tacoma, Washington.
Последний звонок был в пятницу. Кажется, из школы.
À ce moment-là, elle était au lycée.
[ Последний звонок :
Dernier appel :
Мой последний звонок Дину...
Mon dernier appel avec Dean...
Согласно записям последний звонок Мастерсу был в 9.18 утра - за 20 минут до того, как его убили.
Le journal d'appel indique que le dernier appel reçu par Masters a eu lieu... à 9 h 18, soit 20 minutes avant d'être tué.
Последний звонок он получил из вашего гаража.
Le dernier appel reçu provenait de votre garage.
Последний звонок - Оуэну Грину.
Le dernier appel était à un certain Owen Green.
Последний звонок Эмбер совершила в 10 : 07.
Dernier appel d'Amber à 10h07.
Но вот последний звонок интересен.
C'est le dernier appel qui me gêne.
Последний звонок был сделан в 21 : 59 какому-то Энтони.
Son dernier appel a été pour un dénommé "Anthony" à 21h59.
Последний звонок.
La banque ne t'en prêtera pas.
Последний звонок, который сделал Кунан, был на Нью-Йоркский городской номер.
Son dernier appel était vers une ligne fixe à New York.
Последний звонок от Денниса Китона, Сити Чикс Эскортс.
Le dernier numéro composé par un Dennis Keaton est... City Chic Escorts.
Последний звонок.
Dernier appel.
Последний звонок был час назад и мужчина на том конце сказал если мы заплатим деньги то получим Робин назад.
Le dernier appel était il y a 1 h, l'homme a dit que si on payait, Robin reviendrait.
Для отправляющихся в Лос-Анджелес - последний звонок.
Départ immédiat pour Los Angeles- - dernier appel.
Выясните, куда поступил последний звонок.
Je veux qu'on trace un appel entrant.
Последний звонок!
Dernière cloche!
Хочешь послушать последний телефонный звонок начальнику пожарной команды? Да. Да.
Vous voulez entendre le dernier appel du capitaine des pompiers?
Мы записали её последний телефонный звонок.
Notre dernier signe d'elle correspond à un appel téléphonique.
Филлип и я получили последний звонок вчера вечером от наших адвокатов.
C'est énorme.
Тут блин не ловит нигде. Так, это черт подери, был последний гребаный звонок который я слышал, за те предстоящие 45 дней, что мы проведем вместе.
C'est le dernier téléphone portable que je veux entendre pour les 45 jours que nous allons passer ensemble.
Набирались еще два номера... 911, отключился, до того, как произошло соединение, и последний звонок с кодом 818 -
- Deux numéros. La police. Il a raccroché tout de suite.
Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
Bauer a été vu pour la dernière fois dans une banque à Lexington, d'où Dana Walsh a passé un appel d'urgence.
По телефонным записям только один звонок от женщины за последний год, и то от сестры.
Son relevé téléphonique indique qu'une seule femme l'a appelé... Sa soeur.
Какой был последний звонок, сделанный из его дома?
Dernier numéro composé?
Последний входящий звонок жертвы был в 19 : 35 от входной двери.
Le dernier appel date de 19h35. En provenance de l'entrée.
Слушай, это должен быть наш последний открытый телефонный звонок
On coupe tout contact.
Набери звездочку и 69, чтобы проверить последний входящий звонок.
C'est quoi, étoile-69? Fais étoile-69 pour avoir le dernier appel entrant.
И последний исходящий звонок около того времени, когда по словам Мери она была похищена.
Le dernier appel était lorsque Mary a été emmenée.
звонок в дверь 85
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
последний 427
последний шанс 356
после того 7037
после 1416
после обеда 166
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
последний 427
последний шанс 356
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последние новости 77
последний человек 103
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последние новости 77
последний человек 103
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16