И что же делать tradutor Francês
606 parallel translation
И что же делать?
On fait quoi?
- И что же делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Qu'est-ce qu'on va faire à présent?
И что же ты намерен делать?
Et alors?
И что же вы собираетесь делать?
Et qu'allez-vous faire?
Надо же, такой яркий огонь и никто не греется. Что же делать?
C'était dommage de voir gaspiller un si beau feu.
- И что же они теперь будут делать?
Que vont-ils faire?
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
Боже праведный! И что же теперь делать?
Doux Jésus, qu'allons-nous faire?
я буду делать то же, что и ясуда.
Je suivrai sans doute Yasuda.
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
Est-il possible qu'un juge ait pu porter la swastika tout en pensant œuvrer dans l'intérêt de son pays?
И что же нам тогда делать?
Quel est votre plan?
И что же ты будешь с этим делать?
Qu'est-ce que tu peux y faire?
- И что же мне делать? - Ничего.
- Qu'est-ce que je vais faire?
И что же, по-вашему, мне делать?
Et quelle réponse espérez vous de moi?
И что же мне делать?
Ne vous mariez pas de force.
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
И что же делать?
- Alors?
Ах, и что же нам делать?
Oh, que faisons-nous alors?
- И что же нам делать?
- Que voudriez-vous que nous fassions?
- И что же надо делать?
qu'est-ce qu'il faut faire?
И что же теперь вы будете делать?
Et maintenant, que vas-tu faire?
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
Le "Guerrier Valeureux", ruiné!
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Je me suis souvent demandée... si Dan avait eu la chance de Gene.
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
И всё же я знаю, что должен делать. И я это сделаю.
Cependant... je sais ce que je dois faire... et ce que je vais faire.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
- И что же вы собираетесь делать, люди?
Alors, Blancs, allez-vous vous laisser faire?
Мы же жарились летом и замерзали зимой. Но мы продолжали это делать и не жаловались. Потому что мы делали то, что хотели делать!
On crevait en été et on gelait en hiver, mais on tenait bon et on ne se plaignait pas car nous faisions ce que nous voulions.
И что же мне делать теперь?
Qu'est-ce que je vais en faire?
И что же нам делать?
Alors, que fait-on?
- И что же ты собираешься делать?
- Qu'est-ce que tu deviens?
Я имею ввиду моих клиентов. Джиджи, если никто так и не прийдет, то прийдется есть блины всю жизнь... и быть толстухой, толстухой, толстухой! Что же мне делать?
Jiji, si ça continue comme ça, sans aucun client, je deviendrai grand-mère en ne mangeant chaque jour, chaaaaaque jour, que des crêpes, tu te rends compte?
Я могу делать то же самое, что и его маленькие дрессированные любимчики.
Je suis autant qualifié que son petit laquais.
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Comme Dieu s'est levé au jour du jugement pour sauver les faibles, espère et je prie que vous ferez de même.
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Je me demande bien ce qu'on va bien pouvoir faire d'elle.
- И что же мне делать?
Que dois-je faire?
И что же вы предлагаете делать Мардж?
Marge, que faire?
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Qu'allons-nous faire de vous?
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
Je vais descendre à 150 m, et si on n'a pas percé les nuages, je remonte et on vole vers Portland.
- Но что же нам делать? - Вам необходимо идти в посольство и получить новый.
- Qu'est-ce qu'on va faire?
И что же теперь делать?
Ça veut dire quoi?
И что же теперь ему делать? Это просто.
Et maintenant, que doit-il faire?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
- Et maintenant?
И что же я буду делать с сотней гроссов заклёпок?
Que vais-je faire de 144 000 verrous bipolaires?
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
L'essentiel est de savoir ce qu'on fait de ses pouvoirs.
- Правда, правда. - И что же мы будем делать?
- Et qu'est-ce qu'on va faire?
- А что делать, если появится противоречие, если работать на благо Земли и выполнять приказы - не одно и то же?
Et s'il y a contradiction... entre les ordres reçus et le bien de la Terre?
- И что же нам делать?
Alors, on fait quoi?
И что же нам с ней делать?
On fait quoi avec?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205