И что же делать tradutor Turco
652 parallel translation
И что же делать?
Öyleyse, ne kaldı?
И что же делать?
Şey, ne yapacaksınız?
И техника не работает. Попробуем ещё разок. Что же с ним делать?
Şu alet çalışsaydı aklından çıkarırdım hepsini.
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Ne yapacağız şimdi?
И что же вы собираетесь делать?
Peki ne yapmayı öneriyorsunuz?
- И что же они теперь будут делать?
- Ne yapacaklar?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Ulu Tanrım, ne yapacağız şimdi?
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Что же мне делать, Соня?
Onu gördüğümde, o efendim ve ben kölesiymişim gibi hissettim.
я буду делать то же, что и ясуда.
Şu an Yasuda ne yaparsa onu yapacağım.
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
Dolayısıyla bir hakimin hem gamalı haç taşıması hem de ülkesi için en iyi olacağını düşündüğü işleri yapması mümkün olamaz mıydı?
И что же ты будешь с этим делать?
Bu konuda ne yapacaksın?
- И что же мне делать?
- Peki ne yapacağım?
И что же, по-вашему, мне делать?
Peki ne dememi bekliyorsun?
И что же мне делать?
İstemiyorsan adamla evlenmezsin.
И что же ты теперь будешь делать?
Ne yapacaksın?
Ах, и что же нам делать?
Ne yapacağız öyleyse?
- И что же нам делать?
- Ne yapalım peki?
Если потолстение будет продолжаться, кожа будет набухать, и рисунок татуировки может измениться. - И что же надо делать?
Eğer kilolar daha da artarsa, bu dövmeyi deforme edip bozacak bir cilt gerilmesiyle sonuçlanır.
И что же теперь вы будете делать?
Ne yapacaksın şimdi?
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
Fighting Temeraire mahvoldu.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Pek çok defa merak ettim benim Dan, Gene gibi petrol bulsaydı ne olurdu diye.
Прекрасно. И что же ты можешь дать? Что ты умеешь делать?
Tamam akıllısın, peki sen ne verebilirsin?
И всё же я знаю, что должен делать.
Fakat... artık ne yapmam gerek biliyorum.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
- И что же вы собираетесь делать, люди?
- Elinden ne gelir, beyaz oğlan?
Ну, и что же ты теперь будешь делать? !
Bu seni çoldırtıyor mu?
И что же нам делать?
Ne yapacağız öyleyse?
- И что же ты собираешься делать?
- Yani neler yaptın görüşmeyeli?
Ну, и что же ты собираешься делать?
Ee, neler yaptın bakalım?
Я могу делать то же самое, что и его маленькие дрессированные любимчики.
Eğitimli adamlarının yaptığı her şeyi yapabilirim.
И что же мы будем делать?
Ne yapıyoruz?
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Tanrı'nın dünyadaki tüm zavallıları kurtarmak için elini uzatması gibi... sizin de aynı şeyi yapmanız için dua ediyorum efendim.
Послушай, кретин, я могу делать то же, что и ты!
Dinle salak herif! Senin yaptığın her şeyi yapabildiğim gibi, fazlasını da yaparım!
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Josie'yi ne yapsak acaba?
- И что же мне делать?
- Ne yapmalıyım?
И что же вы предлагаете делать Мардж?
Marge, ne yapabiliriz?
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Rochelle, Rochelle, ne yapacağız biz seninle?
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
160 metreye iniyorum, bulut örtüsünü geçemezsek, uçağı tekrar yükseltip, Portland'a uçacağım.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
Sizin maaş savaşlarınız, bizi, öldürdünüz, aldattınız ve yalan söylediniz Bunun bizim iyiligimiz için olduğuna inandırmaya çalıstınız ve şimdi suçlu biziz.
И что же Вы предлагаете нам делать?
Peki, ne yapmamızı öneriyorsunuz?
И что же теперь делать?
Bu da ne demek oluyor?
И что же теперь ему делать?
Peki şimdi ne yapacak?
И что же нам делать? Единственное, что нам осталось делать. Мы положим эту книгу на пол... и уйдём прочь.
- Yapabileceğimiz tek şey,... bu kitabı yere koymak ve çekip gitmek.
И что же я буду делать с сотней гроссов заклёпок?
Ben şimdi o 100 grosa imbus cıvatayı ne yapacağım?
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
Güce sahip olmak, onunla ne yapacağına karar vermek kadar önemli değildir.
- И что же мы будем делать?
Sana nasıl yardımcı olabiliriz?
Ну и что же ты собираешься делать?
Bu konuda şimdi ne yapacaksın?
Проснись и почувствуй запах сдержанности. Что же мне делать?
Titre ve kendine gel "uzak durma emri".
- И что же нам делать? - Хорошо, хорошо.
- Nasıl yapacağız?
И что же нам с ней делать?
Peki biz onunla ne yapacağız?
И что же мне делать?
- Ne yapmalıydım?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205