Или просто tradutor Francês
5,568 parallel translation
Или просто трахнула её парня и знала, что она не захочет говорить со мной.
Ou alors, je venais de me taper son copain donc je savais qu'elle ne voudrait pas me parler.
Или просто срут на тебя.
Ou ils ne t'aiment pas.
Иногда это можно объяснить травматичным опытом с врачами в детстве, или просто примитивным страхом болезни и смерти.
Parfois, ça peut remonter à une expérience traumatisante avec un docteur pendant l'enfance ou simplement à une peur primitive de la maladie et de la mort.
Ах, это как тоска, грусть рождённая от скуки или просто скука.
C'est comme la mélancolie, la tristesse naît de l'ennui.
Или просто хочешь... сбежать?
Ou juste fuir?
Или просто ломаете вещи?
Ou est-ce simplement pour casser?
Или просто скажи ему, что я почистила.
Quelqu'un d'autre va détartrer la cafetière.
Ты не понимаешь, о чём я спрашиваю, или просто повторяешь одну и ту же хрень, мол, ты за нами не следил?
Tu veux dire que tu comprends pas ce que je dis ou tu répètes juste ce baratin
Или просто преследуете его?
Une harceleuse?
Или просто пошлет кого-нибудь.
Ou il enverra quelqu'un.
Или просто не показывал этого.
Au moins, il ne laissa jamais sur ce qu'il a fait.
Мы объявим о рождении принца или просто о рождении ребенка?
Disons-nous "annonçant la naissance d'un Prince"... Ou juste "la naissance d'un enfant"?
Думаешь, я не пойму или просто не хочешь мне рассказывать?
- En ce moment? Les deux!
Или он просто идиот.
Ou c'est peut-être un idiot.
Или мы можем просто расслабиться.
Ou on peut juste se détendre, ok?
Как я это вижу, ты можешь делать то, что хочет от тебя Джо, или ты можешь просто... двигаться вперед, позволить себе быть счастливой,
De la façon dont je vois ça, tu peux faire ce que Joe veut faire, ou tu peux juste... avancer, accorde-toi le droit d'être heureuse.
Если не ты или я, то кто-нибудь другой, а я не намерена просто сидеть и ждать, пока кто-нибудь не придёт и не отберёт работу всей нашей жизни.
Si ce n'est pas toi ou moi, c'est quelqu'un d'autre, et je ne vais pas laisser quelqu'un d'autre venir ici et voler le travail de notre vie.
Или мы просто должны вам поверить, мистер Уолш?
Est-on juste censé vous croire, M. Walsh?
Просто помни, что у тебя есть выбор... ты можешь использовать свой дар мудро... или ты можешь быть как Дарт Вейдар и перейти на тёмную сторону
Mais souviens-toi que tu as le choix... tu peux utiliser ton don intelligemment... Ou tu peux faire comme Dark Vador, et choisir le coté obscur de la force.
- Или ты просто повторяешь как попугай за ним?
- Ou tu fais juste le perroquet?
Или мы... просто ждем нужного момента, чтобы раскрыть правду.
Ou bien nous... attendons juste le bon moment pour révéler la vérité.
Или ты можешь просто принять себя таким, как есть.
Oui, ou tu peux juste t'accepter comme tu es.
Или это просто слова?
Ou ce sont les mots en général?
Или тебе просто повезло.
Ou tu as eu de la chance.
Или, возможно, это просто тень усталости.
Ou peut-être n'est-ce que l'ombre de la lassitude.
- Или мы можем просто постучать.
- Ou bien frappons à une porte.
Говорить правду никогда не бывает просто... или легко.
Dire la vérité n'est jamais simple ni facile.
Или я просто упрямый сукин сын.
Ou je suis juste un enfoiré de rebelle.
Или это просто ошибка в оформлении.
Ou bien c'est une erreur.
Ты можешь... слушай, да, я взрослый, но ты можешь просто ударить меня или дать по шее, что хочешь.
Tu peux.. regarde, je sais je suis un adulte mais est-ce que tu peux juste.. embrasse moi ou tape moi, tout ce que tu veux.
Или.. и это просто мои громкие мысли вслух... ты пойдёшь... и переспишь.
Ou alors, et je ne fais que penser à voix haute... tu sors et tu t'envoies en l'air.
Падальщики просто ищут что-нибудь поесть, трахнуть или обоссать.
Ce sont probablement des pilleurs, en train de chercher à manger, à baiser ou à pisser.
Или мне стоит просто уйти... не сказав ни слова.
Ou bien je dois juste m'en aller... sans rien dire.
Просто до этого не было причины искать за пределами трубы или процессора. Конечно запускал.
Bien sûr que si.
Или ты просто можешь рассказать мне сейчас.
Ou tu peux me le dire maintenant.
Я просто хочу сбежать или спрятаться, или иммигрировать, или...
J'ai envie de m'enfuir ou d'émigrer...
Мне просто продолжать говорить, или ты в конце концов ко мне присоединишься?
Je continue à papoter toute seule, ou tu participes?
"это потрясающая встреча, потому что на ней присутствуешь ты", или же это просто выражение удивления при встрече двух друзей или знакомых?
"Cette rencontre avec toi est plaisante" ou est-ce seulement une expression de surprise lors d'une rencontre inopinée entre deux connaissances?
Будешь просто стоять там, или убьешь уже что-нибудь?
Tu vas rester là ou dégommer quelque chose?
Но я не знаю, было ли это все во мне изначально или... или это просто часть меня настоящего.
Mais je ne sais pas si j'étais déjà comme ça ou si ça fait partie de moi maintenant.
Или можно просто прекратить это прямо сейчас.
Autant arrêter tout de suite.
Или, может, я просто убью ее.
Ou bien je la tuerai, tout simplement.
Это твоё любимое имя или оно просто пришло тебе на ум?
Cela a toujours été un prénom favori, ou cela t'est venu comme ça?
Дорогой, если бы это был просто лагерь, или что-нибудь на лето...
Chéri, si c'était juste un camp de vacances...
В смысле, правда ли этот парень гений, или он просто с умным видом что-то заявляет, и мы тут же в это верим?
Ce mec est vraiment un génie, ou il dit les trucs avec autorité et on le croit?
А Доминик просто ее друг, так что ты или продолжай вести себя как дурак, или смирись уже и стань еще лучшим человеком.
Maintenant Dominic est son ami, donc tu peux soit rester dans ce minable jeu pour toujours, soit essayer de tout faire pour être le meilleur homme que tu dis sois disant être devenu.
Я хочу, чтобы ты просто наслаждался всем этим... И не волновался обо мне или о чем-либо еще.
Je veux que tu profites de cela... et ne pas avoir à te soucier de moi.
Или вы просто обновляете свой статус, что у вас рак?
Vous avez changé votre statut en disant que vous aviez le cancer?
Я просто... просто имею ввиду не похоже на Лео, чтобы он оставил конверт там, где хотел бы, чтобы его нашла ты или кто-то другой.
Léo n'a pas vraiment laissé enveloppe à un endroit où quelqu'un pourrait la trouver.
Просто... тебе плевать с высокой колокольни на то, что со мной происходит или что мне нужно.
C'est juste que t'en avais rien à cirer de ce que je traversais ou de ce qu'il me fallait.
Вы что-нибудь хотите купить, или мы просто смотрим?
Y a-t-il quelque chose que vous voulez acheter ou vous regardez?
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто потому 341
просто успокойся 388
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто потому 341
просто успокойся 388
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330