English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Именно это

Именно это tradutor Francês

6,947 parallel translation
Именно это мы и выясняем.
C'est ce qu'on essaye de deviner.
Именно это она бы и сделала, чтобы подать свой тайный сигнал и не быть замеченной руководством.
Ce qui est exactement ce qu'elle ferait pour envoyer un signal secret sans alerter les autorités.
Можем и сделаем именно это.
On peut le faire. On le fait là.
Именно это необходимо вам, чтобы идти дальше.
Vous devez vous y accrocher.
Ты понимаешь, что именно это рассказала нам Скарлетт?
Ses souvenirs exacts. Ça semble logique, non? Tu en as fait des visions.
И именно это он сделал.
Ce qui est exactement ce qu'il a fait.
Я запрограммировал своего призрака это сказать, потому что слышал, как он сказал именно это.
J'ai programmé mon fantôme pour les dire car c'est ce que mon fantôme avait dit.
Именно это ты и хотела. Проклятье, Кин!
C'est exactement ce que vous vouliez!
Да, именно это она и сказала.
Oui.
И именно это я собиралась сделать.
Et c'est ce que j'allais faire.
Именно этой газеты.
L'entête de mon journal.
Почему я выбрал именно это лицо?
Pourquoi ai-je choisi celui-là?
Меня призывают сделать именно это.
D'autres me pressent d'agir vite.
Именно это поставлено на карту.
Et c'est l'enjeu de ce débat.
Именно это спросил парень в строймагазине, и вы оба - шовинистические свиньи.
C'est ce qu'a dit le type de la quincaillerie, et vous êtes tous les deux des porcs machos.
- Именно это ты написал в статусе в социальной сети.
- Exactement ce que tu disais sur ton statut Facebook.
Я думала, что это именно, то что мы делаем...
Je pensais que c'était ce qu'on faisait...
Ну, это именно так.
C'est parfaitement vrai, mais...
Нет, это должно произойти сейчас, потому что, именно сейчас я хочу спать.
Non, il faut que ce soit maintenant parce que je veux dormir.
Когда мой парень Сэм узнал о моем дурацком детском обещании, это был именно он.
Quand mon petit ami, Sam, a entendu parlé de mon... stupide rêve d'enfant, c'était le bon.
Именно это.
Non. Si.
Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен?
Si c'était juste un piège, pourquoi il aurait mis la pièce qui me manque?
Это всё уже происходило именно так.
Ça s'est passé exactement comme ça.
Но это именно тот сорт магии, против которого я выступаю.
Mais je me suis juré de ne pas faire ce genre de magie.
Она защищает убийцу именно с этой целью.
Elle est prête à protéger un tueur pour ça.
- Это Ченелвью. Именно здесь, вон там, обнаружили тело.
Nous sommes à Channel View... et c'était juste ici... dans ce coin, que le torse se trouvait.
- Почему именно после этой даты?
Pourquoi cette date en particulier?
- Именно так. Это несоответствие.
Oui, eh bien, c'est une incohérence.
Это именно то, что ты должен был сказать той ночью.
Exactement ce que tu aurais dû dire cette nuit.
Это именно то, что я собираюсь узнать.
C'est exactement pour ça que je vais aller les trouver.
когда мы найдем их я позабочусь о кэролайн а ты взглянешь стэфану в глаза и я верну его в прежнее состояние именно и когда мы это сделаем то сможем быть друзьями?
Juste "direction le campus". quand nous les trouvons, Je m'occupe de Caroline, tu regardes Stefan droit dans les yeux.
Вы уверены, что это был именно он?
Etes-vous sûre que c'était lui?
Это именно то... что мне нужно.
C'est en fait exactement ce dont j'ai besoin.
Почему именно это?
Pourquoi celui-là?
Это все то же Коммьюнити. Именно.
Ça reste Community.
Именно так мне сказали в полиции Галвестона : "Джим, это верняк".
C'est ce que les policiers de Galveston m'ont dit ce jour-là. "C'est gagné d'avance, Jim."
Я прибыл из Бостона зацикленный именно на этой чуме.
Je suis arrivé de Boston le poids de cette variole pesant lourdement sur mon esprit.
Знаешь, Рикки, это звучит безумно, но именно ты помог мне понять, чего я хочу.
Étrangement, grâce à toi, je sais ce que je veux maintenant.
Черт дернул Генри поехать в Россию именно на этой неделе.
Diable! pendant la semaine où Henry est en Russie.
Тогда мы сможем удостовериться, что это именно тот человек, что вам нужен, прежде чем взять грех на душу.
Ainsi, nous confirmons que la cible est bien là où vous le dites avant de verser du sang sur notre sol.
Ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, а тебе нужна именно такая девушка.
Tu vas devenir le futur Roi d'Angleterre et il n'y aura pas beaucoup de filles qui pourront comprendre ce que ça signifie et tu auras besoin d'une fille comme ça.
Ты отличный парень с добрым сердцем, и именно по этой причине я сегодня сюда пришёл.
Tu es un mec génial avec un bon coeur, ce qui est la vraie raison pour laquelle je suis venu aujourd'hui.
Это именно то, что мне нравится.
C'est exactement ce que j'aime.
Видишь ли, для нас со Стефаном это такая ирония, что именно ты решила, будто можешь указывать нам, как реагировать на смерть любимых.
Tu vois, Stefan et moi on trouve ça un peu ironique que tu penses être qualifiée pour nous parler de comment gérer la mort d'un être cher.
Как именно я должен это сделать?
Comment devrais-je faire?
Я думаю это именно так.
Je suppose.
Это именно моя точка зрения!
- C'est ce que je veux dire!
Почему именно мы должны сделать это?
Pourquoi on a été choisies pour faire ça?
Актеон сказал, чем именно было это яйцо?
Et que vous a dit Aktaion à propos de l'œuf?
Именно поэтому мы должны поторопиться и закончить это до того как он выйдет из тюрьмы.
C'est pour ça qu'on doit se bouger et en finir avec ce truc avant qu'il ne sorte de prison.
Именно это.
C'est quoi ton problème mec?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]