Истинная любовь tradutor Francês
115 parallel translation
Я помню ваш медовый месяц. Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
La lune de miel a eu lieu sur votre yacht...
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда? Да, была и есть.
"Le Grand Amour"... ll l ´ est toujours.
Хотел "Истинная любовь - 2".
"Le Grand Amour ll".
Истинная любовь.
- Le véritable amour.
Истинная любовь даруется лишь богом.
Seul Dieu peut nous donner le vrai amour.
Истинная любовь продолжается бесконечно и никогда не заканчивается.
Le vrai amour. Le vrai amour est ce qui dure, sans fin.
Моя истинная любовь.
Mon vrai amour.
Истинная любовь, чудеса.
Grand amour, miracles!
"Истинная любовь", - ответил он.
"Un grand amour", a-t-il répondu.
Твоя истинная любовь жива, а ты выходишь замуж за другого.
- Ton grand amour est en vie, et tu en épouses un autre?
Истинная любовь спасла ее на Огненном болоте, а она отбросила его, как мусор!
Le grand amour l'a sauvée dans les Marais du Feu et elle l'a traité comme de la vermine!
Истинная любовь.
Vous avez compris?
Сынок, истинная любовь - это величайшая вещь в мире.
- Hé, mon petit vieux, le grand amour c'est la plus grande chose dans ce monde...
"Истинная любовь", - сказал он. Истинная любовь, Макс.
- "Grand amour", il a dit "grand amour", Max.
Это истинная любовь Лютика.
- C'est le grand amour de Bouton d'or.
И любовь, истинная любовь, пребудет с вами вечно.
-... l'amour... le grand amour... puisse vous unir... à jamais.
Истинная любовь - это быть с тем, кто любит тебя.
L'amour, c'est être avec quelqu'un qui t'aime.
Ты моя единственная истинная любовь!
O mon unique amour
У меня была истинная любовь, но я ее не сберег.
Un jour, l'amour le plus beau était posé devant moi. Je n'ai point su l'apprécier.
Скажи мне, пожалуйста, Я его истинная любовь?
Est-ce moi qu'il aime le plus?
Твоя совесть сообщила мне, что не я - истинная любовь твоя.
" Ton cœur m'a dit que ce n'est pas moi que tu aimes le plus.
Можешь делать что угодно со своей жизнью, но однажды ты узнаешь, какова истинная любовь.
Tu fais ce que tu veux de ta vie. Un jour, tu sauras ce qu'est l'amour.
Как и ты, она не могла забыть ту единственную ночь, когда истинная любовь казалась возможной.
Comme vous, elle n'oublia jamais cette nuit où un véritable amour semblait possible.
"Истинная любовь лишь женская игрушка"
L'amour, le vrai n'est pour les femmes qu'un jouet
Истинная любовь, которой нет... в штате Юта...
"L'amour vrai... Pas dans l'Etat de l'Utah..."
Потому что это, мой друг, истинная любовь.
Parce que ça, mon pote, c'est de l'amour, du vrai.
- Истинная любовь требует жертв. - Я - пас.
C'est ça l'amour.
Разве это истинная любовь?
C'est ça le vrai amour?
Девушки, у меня уже есть истинная любовь.
Damoiselles, j'ai déjà un fidèle amour.
Потому что они нашли друг друга? Две родные души соединила через годы истинная любовь?
Parce qu'enfin ils se retrouvent l'un l'autre, comme deux âmes soeurs unies par les liens d'un amour sublime?
Мы сочетаем узами брака тех,.. ... кого объединила истинная любовь.
Ces deux-là ont choisi d'épouser l'autre qu'ils aiment sincèrement.
Мы сочетаем узами брака тех кого объединила истинная любовь.
Ces deux-là ont choisi d'épouser l'autre qu'ils aiment sincèrement.
Истинная любовь прекрасна.
Le grand amour, c'est formidable.
Только истинная любовь может заставить биться за последний пирожок для любимой.
On reconnait le véritable amour en luttant contre une étudiante dopée à la caféine afin de ramener à sa copine son gâteau préféré.
Истинная любовь не предаст.
L'amour ne doit jamais être trahi.
Это любовь тани партнер, перед богом клянусь - это истинная любовь.
C'est l'amour, partenaire Taani, je le jure par Dieu c'est le vrai amour.
Это любовь Тани партнер, богом клянусь истинная любовь.
"C'est l'amour, partenaire Taani, je le jure par Dieu c'est le vrai amour."
Ты даже не допускаешь что истинная любовь придает жизни смысл?
Vous ne pensez pas que l'amour authentique donne un sens à la vie?
Даже сквозь препятствия, что кажутся непреодолимыми истинная любовь найдет выходы.
Même avec des défis apparemment insurmontable. Le vrai amour va se tracer un chemin.
Потому что это, мой мальчик, истинная любовь.
Parce que ça, mon garçon, c'est le grand amour.
Например... истинная любовь.
" Comme... trouver le vrai amour.
# Да здравствует истинная любовь.
Nos cœurs sont désormais unis
Истинная любовь пробудила нашу совесть. Мы не сможем разлучить любящую пару или навредить телу, чтобы разрушить их жизни. Мы не будем делать этого.
Leur amour a réveillé notre conscience, et briser un couple aimant ou faire du mal à ces gens pour ruiner leur vie, nous ne pouvons le faire.
Я думал и искренне верил в то, что истинная любовь дарована всем. И если бороться за любимого человека, то наградой будет истинная любовь.
Je croyais dur comme fer que... chacun avait droit au grand amour et que si on se battait suffisamment pour cette personne, le grand amour triomphait.
Истина истинная любовь.
La vérité.
Откуда ты знаешь? Потому что это истинная любовь.
- C'est un grand amour.
Он как настоящий кот с гитарой,... которая и есть его единственная, истинная, глубочайшая любовь.
Il est comme un chat. Il est félin avec sa guitare qui est son plus profond amour.
"Не это ль истинная любовь?"
"Est-ce le vrai amour?"
Только она знает, что такое истинная любовь.
Lui seul sait ce qu'est l'amour vrai.
Что ж, тогда ты осознаёшь, что его истинная миссия - это любовь.
alors vous avez réalisé que son, vrai message est Amour.
К моей хозяйке любовь - истинная!
Zlabya est vraie.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
истина 130
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
истина 130
истину 32
истинно 29
истинно так 25
истина где 19
истинная правда 73
истинно говорю вам 16
истина в том 25
истинно 29
истинно так 25
истина где 19
истинная правда 73
истинно говорю вам 16
истина в том 25