Как мы и договаривались tradutor Francês
60 parallel translation
Ты можешь идти к своему ламе, как мы и договаривались.
Va voir ton lama comme prévu.
Капитан получит зенайт, как мы и договаривались.
Le capitaine aura son zénite, comme promis.
И ты поедешь в Лондон, как мы и договаривались.
Puis tu iras à Londres, comme on en a discuté.
Я отмечу ее как мы и договаривались.
Je vais en profiter pour marquer... comme on a dit. oui.
Вот ваше письмо. А вот оплата, как мы и договаривались.
Voici votre autorisation, moyennant compensation.
Как мы и договаривались, я усыновила его.
Comme je vous ai dit, je l'ai adopté.
Палмер будет мертв к концу этого дня, как мы и договаривались.
Palmer sera mort avant ce soir, comme convenu.
Я только что получил послание, что преданные мне Джаффа подняли мятеж, как мы и договаривались, на борту мощного флагмана.
Des Jaffas amis préparent une mutinerie sur un gros ravitailleur.
Идет. В восемь, как мы и договаривались.
Le marché est en cours, à 8 heures comme on a dit.
Я Вас жду, как мы и договаривались.
Justement je vous attendais.
Купи нам машину, как мы и договаривались.
Trouve-nous une voiture, comme ce qu'on avait dit.
При условии, что завтра к девяти ты будешь на месте, как мы и договаривались.
À condition que tu sois là à 9 heures demain, comme convenu.
С ним всё достаточно ясно, Нам надо было снимать, как мы и договаривались
Il faut filmer les trucs approuvés par Jean-Pierre.
Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались.
On vend la voiture. On aménage la chambre d'hôtes comme on a dit, j'ai même pensé à un nom.
Как мы и договаривались. Именно столько было бы у вас, когда вы ушли из банка.
La même somme que vous auriez dû avoir.
! Точно. Как мы и договаривались.
On était d'accord.
Так как мы и договаривались.
Un peu à la fois, comme on a dit.
Как мы и договаривались ; минус 20 % от уличной цены.
Comme prévu, 20 % en moins que les concurrents.
Я буду работать до июля, как мы и договаривались.
Tu m'auras jusqu'à Juillet, comme nous l'avons décidé.
Я просто хотела перепроверить, что зал освободиться, как мы и договаривались, немного раньше.
Je voulais m'assurer que ma troupe pouvait venir plus tôt.
Привет, ребята! Если увидите Леонарда, скажите, что я жду его здесь, как мы и договаривались.
Les gars, si vous voyez Leonard, dites-lui que je l'attends ici comme convenu.
Как мы и договаривались, я устроил нам пикник.
Comme nous l'avions convenu, je nous ai apporté un picnic.
Команда по трансплантации изымает его печень, как мы и договаривались.
L'équipe de transplantation prélève son foie pendant que nous parlons.
Я не спешила, как мы и договаривались, чтобы всё выглядело естественно, будто я и не стремилась воспользоваться этим.
J'ai attendu tout comme nous en avons parlé il ne semble pas forcé, presque comme si je ne voulais pas l'utiliser.
Я улаживаю дела с Портерами, как мы и договаривались.
J'interroge les Porter en même temps que je vous parle.
Они собираются получить донорские легкие и сердце, как мы и договаривались.
Il vont chercher les poumons et le coeur du donneur pendant que nous parlons.
Да, как мы и договаривались.
Oui, nous en avions discuté.
Как мы и договаривались, эта встреча между вами и мной.
Comme convenu, cette entrevue est entre vous et moi.
Ты по-прежнему должен мне, как мы и договаривались.
Tu me dois toujours ce dont on a parlé.
И как мы и договаривались, я предоставляю слово м-ру Уитону, который выступит в роли защитника этого диктатора-небожителя, известного также как Бог.
comme cela avait été annoncé auparavant. je vais céder le podium à Mr. Wheaton, qui présentera son cas en faveur d'un créateur suprême et dictateur connue autrement sous le nom de Dieu
А теперь мы поймаем Лукаса, как мы и договаривались.
Et maintenant, on va chercher Lucas, comme on avait décidé.
Похоже она пришла одна, как мы и договаривались.
On dirait qu'elle est venue seule comme on avait convenu.
Выйди замуж за Франциска, как мы и договаривались.
Épousez François, comme nous avons convenu.
Сейчас, как мы и договаривались, просто расскажи о том, что тебя вдохновило.
Maintenant, juste comme on en avait parlé, ne parlez que de ce qui vous a inspiré.
Они приступили к работе как мы и договаривались.
Ils mettent en place la production, au moment même où nous parlons.
Как мы и договаривались, я сделал так, что он не покинет тюрьму в ближайшее время.
Selon les termes de notre arrangement, je me suis arrangé pour qu'il ne quitte pas la prison de si tôt.
Да, вашего мужа готовят к операции, как мы и договаривались.
Oui, ils préparent votre mari pour l'opération pendant qu'on parle.
Мы так и не переписывались, как договаривались.
On ne s'est pas écrit comme promis.
Он вышел из машины, мы видели, что он пошел вверх по кварталу... как и договаривались, верно?
Il sort de la bagnole, on le voit remonter la rue, comme on avait dit.
Зои, я хочу, чтобы ты пошла и спряталась как мы с тобой договаривались.
Zoé, je veux que tu ailles te cacher comme on l'a dit.
Ты делаешь, как мы договаривались А перед словами : "Отправьте и вы сейчас!",
Tu dis le texte, et avant de dire "Envoies-en donc toi aussi!", tu me bois la moitié de la bouteille.
Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами.
Tu informeras le FBI sur Kevin Mason, et tu travailleras avec le chef Delk, pendant que ton unité est sur l'affaire.
Как и договаривались, мы прибыли, чтобы забрать у вас это дело.
Comme convenu, nous venons vous reprendre l'affaire.
Мы были сговорчивы с вашим командованием, сообщив им информацию о Союзе, как и договаривались.
Nous avons collaboré avec le Commandement sur Terre et fourni de l'information sur l'Alliance, comme vous demandiez.
Я не упустил ни одной детали, как мы и договаривались.
Je n'ai rien omis, selon notre accord.
Мы пришли в твои владения, как и договаривались.
Nous voilà dans ton fief, comme convenu.
Мы сделаем это вместе. Сделаем, как и договаривались. 7,5 % прибыли от клуба твои.
On va le faire ensemble, comme on a toujours dit.
Да, как и мы и договаривались.
Oui, comme on a dit.
И он не сделает меня Регентом, Эдвард, как мы договаривались.
Et il ne me fera pas Régent, Edward, c'est ce que nous avions convenus.
Хоть мы и договаривались ровно в семь, а сейчас как раз ровно семь, ничего страшного.
Bien que vous ayez dit 19 h 00 et il est 19 h 00, mais tout va bien.
Уезжаю после обеда, как мы и договорились. Мы договаривались об утре.
On avait dit ce matin.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мы 1120
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мы 1120
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как мы знаем 167