English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как наркотик

Как наркотик tradutor Francês

121 parallel translation
Ночной воздух действует на тебя как наркотик, да?
Tu as du gruyère en guise de cerveau?
Ты как-то сказала мне, что они используют иллюзию как наркотик.
Pour eux, les illusions sont comme un narcotique.
Оказалось, что это ловушка, как наркотик.
Mais ils ont trouvé que c'était un piège, comme un narcotique.
Наверное это как наркотик все время хотеть секса
Ça doit être horrible de subir vos pulsions sexuelles.
Это как наркотик, от этих очков взлетаешь в облака опускаться потом трудно.
C'est planant. Ces lunettes font bien tripper mais le réveil est brutal.
Это как наркотик.
C'est une drogue.
Ты всегда в другом месте, я даже знаю, где. Это как наркотик.
Je sais : tu es ailleurs, et je sais où.
- Это как наркотик.
- Une vraie drogue.
Адреналин тоже может быть как наркотик.
L'adrénaline peut être une drogue.
Может ли адреналин оказывать такое же действие, как наркотик?
Ça agit bien sur le cerveau comme une drogue?
Эта лотерея - как наркотик.
Ils grattent des jeux.
"Тем не менее, для многих из нас в системе здравооохранения, страннен..." .. закон, классифицирующий её как наркотик из 1-го Списка и ставит государственную печать на пачку сигарет. "
Mes confrères du milieu médical s'étonnent... que la loi la classe bizarrement comme un narcotique... alors que le sceau du gouvernement orne tous les paquets de cigarettes. "
Люблю, как наркотик.
Je les adore, c'est la classe.
Я всегда считала, что любовь - это как наркотик, от неё трудно отказаться.
Pour moi, l'amour est irrésistible, comme une drogue. Un sentiment contre lequel on ne peut pas lutter.
Эта ночь - как наркотик. Постой!
Je dirais qu'il est temps de "phoquer".
Месть - это как наркотик.
On devient accro à la revanche.
Сорваться с крючка. Но Коралина - это как наркотик.
Il voulait la quitter, mais Coraline était comme une drogue.
-... как наркотик.
- Comme à une drogue.
Я пытался. Но она как наркотик.
Je veux, mais c'est comme une drogue.
Рояль для него был как наркотик!
C'est comme sa deuxième maison!
Она, как наркотик.. Она может..
C'est comme un poison.
Это как наркотик. Стеф, не пойми как-то неправильно или еще что...
Tu sais, je veux pas t'emmerder avec ça, mais...
Но это может быть... как наркотик, без которого ты не можешь обойтись.
Mais ça peut-être envahissant aussi... comme une drogue dont on ne peut pas te passer.
Она как наркотик, определённо, самая красивая лодка на пристани.
C'est génial, certainement le plus beau bateau de la marina.
Видишь ли, настоящая магия - она как наркотик.
Vous savez, le hic au sujet de la vraie magie c'est un peu comme le crack.
Это как наркотик, да?
Tu connais ça. Ça rend accro, non?
Они как наркотик.
Puck a trouvé la recette de sa mamie.
Это как наркотик.
- c'est une drogue.
Помогать - это, как наркотик.
J'ai besoin qu'on ait besoin de moi. C'est ma drogue.
И это как наркотик.
C'est l'adrénaline.
Религия как наркотик. В малых дозах она целебна.
{ \ pos ( 192,225 ) } La religion est une drogue.
Чувак, они как наркотик.
Je suis accro.
У этого органического вещества есть психотропные свойства, оно действует как наркотик. А в достаточно больших дозах, быстро приводит к смерти.
C'est un composé organique, qui a des propriétés psychoactives, qui agit comme une drogue, et qui, en quantité suffisante, peut tuer rapidement.
Это как чистый, приятный наркотик.
C'est une drogue inoffensive.
Ну, я даже не знаю. Как ты думаешь, наркотик как-нибудь подействовал на него?
Vous croyez que la drogue a eu un effet sur lui?
Это как мощный наркотик, нельзя пить больше 0.2 тейля. Или умрешь.
c'est une drogue très forte vous ne pouvez en prendre plus de 0,2 cl, sinon vous serez tué.
Это как наркотик.
Comme une drogue.
- Это как сильный наркотик, понимаешь?
Est-ce possible d'être adonné à quelqu'un?
И тут я подумала : может все мужчины, как сильный наркотик.
En m'éloignant, je pensai : Peut-être que tous les hommes sont une drogue.
- То есть, он действует, как наркотик?
W-I-G-A-N-D.
Протестую, некорректный вопрос. - Как наркотик...
Vous savez ce qui se passe à l'intérieur?
Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
Aussi, si elle en reprend, elle risque de faire une overdose car son corps ne réagira pas.
Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
Voyons voir, vous avez obtenu un diplôme en formation de l'enfant.
Его могли запустить в массовое производство как дешевый наркотик... Или, еще хуже, в высоких концентрациях использовать как химическое оружие.
Produit en masse, il peut devenir une drogue de rue ou pire, sous forme plus puissante, être utilisé comme arme chimique.
Алкоголь - это наркотик, как эффект декомпенсации, других же опасных наркотиков не было.
L'alcool est une drogue. C'est une compensation. Il n'a rien pris d'autre.
Как же наркотик попал в главную часть кампуса?
Comment le médicament s'est retrouvé dans la population du campus?
Ну, вы можете выпить немного ее крови. Она как ходячий наркотик.
Ben, si tu veux, tu peux boire le sang de la bizarre, elle est comme une seringue mouvante.
Пэм защитит тебя. Я чувствую себя безопаснее защищая сама себя, с тех пор как знаю что я всего лишь вампирский наркотик. Кстати, я отменяю приглашения в мой дом для всех присутствующих вампиров.
Pam te protégera. puisque je suis du crack pour vampire. j'annule toutes vos invitations à entrer chez moi.
Папа говорит, что бог — это такой же наркотик, как мет или виски.
Papa dit que Dieu est une drogue, comme la meth ou le whisky.
Для меня это как наркотик.
Elles écoutent mes conseils.
Как будто каждый пятый подсел на какой-то серьезный наркотик.
Jeff! Qu'est-ce que c'est que ce truc?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]