English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как раз об этом

Как раз об этом tradutor Francês

340 parallel translation
- Я как раз об этом.
- C'est ce que je veux dire.
Я как раз об этом подумал.
C'est exactement ce que je pense.
Я как раз об этом, так ведь, Эрп.
Le compte est bon, Earp.
Конечно, как раз об этом я и хотел поговорить.
- Je voulais justement vous en parler.
Я как раз об этом и подумал.
Hé justement.. C'est ce que j'avais pensé!
- Как раз об этом я и говорю, капитан.
- Précisément, Capitaine.
Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить.
C'est de ça que je voulais te parler. Je dois partir.
- Я как раз об этом!
- Justement!
Да, я как раз об этом подумал.
Le procès? En effet.
Как раз об этом я и хочу поговорить.
C'est de dénouement que je veux parler.
- Мы с твоим отцом как раз об этом говорили.
C'est juste ce qu'on disait, avec ton père.
Я пришел поговорить как раз об этом. Только что звонила Иванова, она сказала...
C'est ce dont je venais vous parler.
Вот, я как раз об этом.
Ce n'est pas ce que j'avais en tête.
Как раз об этом я и хотел поговорить.
Oui, je sais. Je voulais justement te parler de ça.
Я как раз об этом хотела переговорить с Вами.
C'est de cela que je voulais vous entretenir.
Да, с гор, я как раз об этом и говорил.
Rentré des collines. C'est ce dont je parle.
Ничего себе - я ее избегаю! Вот-вот, как раз об этом я и говорю.
C'est exactement ça, le problème.
Я-то как раз об этом помню.
J'y ai pensé. Justement, j'y pense.
Я как раз об этом подумала.
je me disais la même chose.
Как раз об этом я и пытаюсь тебе рассказать.
Bien, c'est au juste ce que j'essaye de vous expliquer.
Я как раз об этом и говорю.
C'est ce dont je parlais.
Стейси как раз об этом сегодня и говорила.
Stacey disait ça aujourd'hui!
Я много раз видел, как он думает об этом.
Ça le préoccupe souvent.
Я как раз давно хочу спросить тебя об этом, Дрейк.
Il y a longtemps que je souhaite te demander quelque chose.
- Я как раз об этом. - Ты не прав.
C'est bien ce que je pense.
Я как раз об этом и говорю.
Exactement.
Как-то раз я сказал ему об этом и он ответил :
Je le lui ai déjà reproché. Il m'a répondu :
Я как раз хотел с вами поговорить об этом.
Je voulais justement vous en parler.
Я как раз думала об этом.
Justement, j'y ai repensé.
Бедный малыш. Мы как раз говорили об этом.
On en parlait justement.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
On parlera de ça une autre fois.
Мы как раз об этом и хотели поговорить.
C'est ce dont nous voulions parler. Pouvez-vous nous dire combien vous touchez?
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
Bien content que vous me le demandiez... car j'ai justement deux billets de 20 dollars... et deux de 1 0 dans mon portefeuille.
Да, R2, я как раз хотел рассказать об этом.
Obi-Wan Kenobi Oui, j'allais le dire.
Всякий раз, как ты упоминаешь Фултонз-Пойнт, никто никогда даже не слышал об этом чертовом месте.
Chaque fois que tu parles de Fulton's Point, personne ne sait où c'est.
Мы как раз говорили об этом.
Justement on en parlait
Мр.Битвут, как раз об этом я и хотел с вами поговорить
C'est de cet enrichissement que je veux discuter
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Nous parlerons de ce Eckhardt une autre fois.
¬ от об этом € как раз и пыта...
C'est ce que j'essayais de...
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Souvenez-vous-en, en vous regardant dans la glace, toute votre vie. Ou pendant... le restant de vie que je vous laisse.
И, раз уж речь зашла об этом, не покажете ли мне, как пользоваться этим душем?
Et pendant qu'on y est, je me demande si tu pourrais me montrer... comment marche la douche?
Расскажи мне об этом как-нибудь в другой раз.
Reparlez-moi de ça une autre fois.
Лишь раз или два в жизни каждого из нас бывает такой день,.. ... когда мы видим, как творится история. Мы знаем, что многие поколения будут помнить об этом дне!
Ce genre d'événement comme ce 12 mai 1937, dont nous savons que chacun de nous n'aura l'occasion de vivre cela que une ou deux fois dans sa vie, dont nous savons qu'il fera date dans l'histoire de l'humanité,
И ебать вас, если вы как раз думаете об этом.
Et je vous emmerde si vous le pensez déjà.
Я как раз собиралась тебя об этом спросить. У тебя все нормально?
J'allais te le demander.
Пора заводить второго, и я как раз собирался об этом поговорить.
J'allais le faire tout seul.
Да, вот об этом я как раз и думала.
C'est ce que je me disais.
Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
Je vous raconterai un jour.
А мне хотелось бы напомнить Вам, что это 17-ый раз, как Вы напоминаете ему об этом с момента как он сел.
Pour information... c'est la 7e fois que vous le lui rappelez.
И я как раз вспомнил об этом случае.
C'est à ça que je pensais.
Я как раз об этом подумал.
Je pensais exactement la même chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]