Как раз нет tradutor Francês
512 parallel translation
- Нет, как раз нет.
ah justement, non. non!
- Эрик как раз собирался уходить. - Как раз нет.
Eric allait juste partir.
А вот вас как раз нет в моем списке.
Vous, par contre, vous n'êtes pas sur ma liste.
Нет. Как раз наоборот.
Non, bien au contraire.
Нет! Им как раз это и нужно.
- Non, c'est exactement ce qu'ils cherchent.
Нет, вы как раз во время.
- Non.
Нет, я как-нибудь в другой раз.
Non, je ne pense pas que je ferais mieux.
Я видел, как он чистил свою трубку миллион раз. И вдруг он сознаёт, что у него есть руки, а у меня нет...
Il était en train de nettoyer sa pipe, comme à son habitude, quand tout à coup, il a réalisé qu'il avait des mains et pas moi.
Нет, это как раз для Гарри, Марти, Сэма и для тебя.
Non. Le mariage convient à Harry, et Marty, et Sam, et toi.
Это было как раз, когда Джордж предложил мне выйти за него и я подумала, " Почему нет?
George m'a demandée en mariage. J'ai accepté.
Нет, сеньор Франсиско, к сожалению, как раз наоборот.
Hélas, don Francisco... c'est le contraire.
Нет, нет, как раз наоборот.
Non, non. Au contraire.
- Нет. Как раз вовремя.
Vous arrivez à temps.
Нет, как раз наоборот! Это я перешел на его питание :
C'est plutôt moi qui mange ses bouillies.
Нет, но как-нибудь в другой раз.
Souviens-toi, l'autre jour.
Да нет, в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе. И все последующие тоже, так?
On ira quand même au cinéma et on passera la nuit ensemble, et toutes celles d'après, non?
Этого у меня и в мыслях не было. А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
C'est exactement ce que j'allais vous demander.
- Нет, как раз тогда не смогу.
- Oui. - Et il sera suspendu? - Non.
- Нет-нет, как раз в рыжий я был покрашен.
- Non, c'était une teinture.
- Как раз едет. - Нет.
En voilà un!
Нет, как раз наоборот.
Non, bien au contraire.
Нет, но может открыть целый выводок котят, а этого мы избегаем всякий раз после того, как они тебе снятся.
Non, ça risque surtout d'ouvrir une boîte pleine de chatons, ce que nous évitons chaque fois que vous en rêvez.
Нет, как раз считаю.
Pour moi, si.
У него нет той гордости, что была у Главка и Сизифа, как раз сейчас, когда он, подобно предкам, достиг предела, конца.
Il lui manque l'orgueil de Glaucos et de Sisyphe, proprement à présent que comme ses pères il est parvenu à la limite, à la fin.
- Нет, я как раз собиралась- -
- Non, j'allais juste...
- Как раз он - нет!
- Ça non!
Нет, я как раз ждал красивую женщину, которая меня полюбит.
Non, j'attendais qu'une belle femme y tombe folle de moi.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis avait peur qu'on ait placé une bombe dans sa voiture.
Нет. Мы как раз едем из Ситикокуяма, но такую девочку не встречали.
On en vient justement, mais on ne l'a pas vue.
Нет, если честно, как раз нравится.
Non. Je vais être franche avec vous. Cela m'amuse beaucoup, en vérité.
- Нет. Мы как раз едем за своей.
Nous allons voir une famille dindonnée.
Нет, дело как раз в том, что Гордон Коул приказал мне сюда вернуться.
Non. C'est que Gordon Cole m'ait envoyé.
"А я, Господа, занимаюсь любовью раз в три недели. Нет, нет, в три года". " Как?
"1 fois tous les 3 ans?"
Нет, каждый раз когда я включу ТВ будет срабатывать сирена. Они выследят меня как ищейки, я знаю.
Les sirènes retentiront dès que je regarderai, ils me localiseront.
Да, Кэтрин. Нет, нет, я как раз собирался..
Non - non, J'allais me mettre en route.
Нет, я... Если я еще раз увижу, как вы навязываете свое общество этой беззащитной девочке,..
Si je t'attrape, juste une fois de plus, essayer de vous forcer sur la pauvre fille inoffensive,
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
C'est moi qui m'en occupe.
Я как раз думал о том... чтобы взять немного денег из твоего загашника. Ну нет.
On pourrait utiliser le fric que tu planques.
- Как раз собираюсь это сделать. Нет, нет. Здесь мы есть не будем.
Tout sur mon chemin.
- Нет, я как раз согласен с тобой.
- Non, c'est également mon opinion.
Увидеть бы хоть раз, как ты говоришь "нет!"
Te voir dire non, une fois!
Нет, я как раз шел, чтобы поговорить с Деленн.
Non, j'allais m'entretenir avec Delenn.
- Давай, примерь. - Нет, он как раз.
Essaye-le.
Нет. Я как раз хотел спросить у вас - не найдется ли лишней сигаретки?
J'allais vous demander de m'en offrir une.
Нет, как раз вовремя.
Non. Ce sera le bon moment.
У меня как раз сегодня нет уроков
J'ai pas cours cet après-midi.
Нет, я как раз сама своя!
Si, c'est moi!
- Нет, это как раз точно установленный факт.
- Non.
Со временем, Вир, вы взглянете на вещи моими глазами но время - это как раз то, чего у меня нет.
Avec le temps, Vir, je crois que vous adopteriez mon point de vue... mais le temps me manque.
- Нет, мне как раз сообщили.
Non, je viens de l'apprendre :
Нет, Мон. Папа должен был скупать все твои пачки как раз из-за того, что ты их все съедала.
Papa a surtout dû les acheter parce que t'avais tout mangé!
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215