Как раз об этом tradutor Turco
361 parallel translation
- Я как раз об этом.
- Ben de onu kastediyorum.
- Я как раз об этом. - Ты не прав.
Evet, benim demek istediğim de bu.
Я как раз об этом и говорю.
Söylemek istediğim bu.
Я как раз об этом подумал.
Ben de tam onu düşünüyordum.
Я как раз об этом и подумал.
Aynen düşündüğüm de buydu!
- Как раз об этом я и говорю, капитан.
- Kesinlikle, kaptan
Мы как раз об этом и говорим.
Roger, biz zaten geleceğini tartışıyoruz.
Как раз об этом я и хотел с тобой поговорить.
Seninle bunu konuşmak istiyordum.
Я как раз об этом.
Demek istediğim de bu.
- Я как раз об этом!
- Demek istediğim de bu!
Мр.Битвут, как раз об этом я и хотел с вами поговорить
Evet, Bay Beetroot... aslında ne kadar zengin..... olacağım konusunu konuşmalıyız.
Как раз об этом я и хочу поговорить.
Ben de bu sonlar hakkında konuşmak istiyorum.
- Мы с твоим отцом как раз об этом говорили.
Biz de şimdi babanla bunu konuşuyorduk.
Как раз об этом я пишу.
Evet, ben de şimdi olanları yazıya geçiriyordum.
Я пришел поговорить как раз об этом.
Ben de bu konuyu konuşmaya geldin.
Как раз об этом я и хотел поговорить.
Seninle konuşmak istediğim de buydu.
Я как раз об этом.
Demek istediğimde bu.
Я как раз об этом подумала.
Ben de onu düşünüyordum.
Как раз об этом я и пытаюсь тебе рассказать.
İyi, ne açıklamaya çalışıyorumki sana.
Мы с ним как раз об этом говорили.
Her şey kötü gitmiş gözüküyor. Onunla konuştuğumuz buydu.
Я как раз об этом и говорю.
Benim de söylemeye çalıştığım buydu.
Ну, вообще-то, Я подала заявление как раз об этом. И пока социальные службы принимают решение... она остается под моей опекой.
Doğrusunu istersen belki de bundan sonra bana soracaksın çünkü sosyal hizmetlere başvurdum ve onu evlatlık almayı düşünüyorum.
Я как раз об этом – это так... гетеросексуально.
Demek istediğim bu, çok fazla heteroseksüel.
Стейси как раз об этом сегодня и говорила.
Stacy bugün aynen böyle söyledi.
Я как раз об этом подумал.
Ben de böyle düşünmüştüm.
В самом деле, я думала как раз об этом, а не об уроке немецкого языка, когда пришёл пастор.
Hatta Doktor geldiğinde ben Almanca dersi yerine sizin başağrınızı düşünüyordum.
- Как-раз об этом я и хотел поговорить.
Sizinle kesinlikle bu konuyu konuşmak istiyorum.
Как-то раз я сказал ему об этом и он ответил :
Bir kez, işini unuttu diye azarladım. Bana dedi ki :
Я как раз хотел с вами поговорить об этом.
Sizinle bunu konuşacaktım.
Мы как раз говорили об этом.
Şimdi ondan konuşuyorduk.
Конечно, как раз об этом я и хотел поговорить.
- Ben de o konuda konuşmak istiyordum.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Başka zaman konuşacağız.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
İyi ki bana bunu sordunuz, Lloyd çünkü elimde iki tane yirmi dolarlık var ve iki tane onluk cüzdanımda.
Да, R2, я как раз собирался говорить об этом.
Tamam R2, şimdi onu anlatacaktım.
Всякий раз, как ты упоминаешь Фултонз-Пойнт, никто никогда даже не слышал об этом чертовом месте.
Fulton's Point diye bir yeri kimse bilmiyor.
Мы как раз говорили об этом.
Biz de ondan bahsediyorduk.
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Echardt meselesini sonra konuşacağız.
¬ от об этом € как раз и пыта...
Ben de sana bunu...
Но при покупке машины часть удовольствия как раз в том, чтобы об этом говорить.
Konuşmazsan araba almanın zevki çıkmaz!
- Я как раз хотел Вас об этом просить.
- Çıkıyorum. Ben de bunu isteyecektim.
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Bunu hatırla, dedektif. Ömür boyu aynada... o yüzüne her baktığında... hatırla. Ya da şöyle mi desem.
С тех пор каждый раз, когда я видел, как ты надеваешь этот значок я думал об этом.
O günden sonra ne zaman rozetini taktığını görsem bunu düşünürüm.
Расскажи мне об этом как-нибудь в другой раз.
Bunu başka bir zaman anlat.
И ебать вас, если вы как раз думаете об этом.
Eğer hala öyle düşünüyorsanız s * keyim sizi.
Я как раз собиралась тебя об этом спросить.
Ben de sana bunu soracaktım.
Пора заводить второго, и я как раз собирался об этом поговорить.
Yeni bir çocuk sahibi olmanın zamanı gelmişti. Tam da bu konuyu tartışmayı düşünüyordum.
- Я как раз думал об этом утром.
Tam da bu sabah o konuyu düşünüyordum.
Да, вот об этом я как раз и думала.
Evet, ben de öyle düşünüyordum.
Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
Bir gün bunu sana anlatırım.
И сейчас как раз самое время сказать мне об этом.
Kahrolası şimdi mi söylüyorsun.
И я как раз вспомнил об этом случае.
O sırada aklımdan bu geçti.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз перед тем 105
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз наоборот 242
как раз перед тем 105
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28