Как раз вовремя tradutor Francês
964 parallel translation
Привет, Мэри. Ты как раз вовремя.
Bonjour Mary, tu arrives juste à temps.
[исказила имя] Вы как раз вовремя.
C'est parfait.
- Какая счастливая девушка. Как раз вовремя, чтобы сфотографироваться со мной.
Vous tombez bien, posez avec moi!
Пришел в себя как раз вовремя, чтобы услышать ваш допрос.
Mais ressuscité à temps.. .. pour entendre la fin de votre interrogatoire.
Сэм Уинтерс отвез меня в участок как раз вовремя, прежде чем я успел замерзнуть, когда меня вышвырнули.
Le shérif est venu me chercher juste à temps avant que je ne me fasse jeter dehors.
Жорж, вы как раз вовремя!
Georges, vous arrivez au bon moment!
Как раз вовремя. Все уладилось.
- Va lui demander, il t'attend.
- Ты как раз вовремя.
- Ta visite tombe à point.
Поздно для вечернего выпуска, но завтра я внесу за тебя залог как раз вовремя.
Il est trop tard pour le matin, mais je te sortirai demain pour la signer.
Вы как раз вовремя, мы празднуем.
- Il est bien. Je te raconterai.
Она умерла как раз вовремя для вас, чтобы избежать этого.
Sa mort l'en a empêché.
Вы как раз вовремя, Джефф.
Juste à temps, Jeff.
Мы приехали сюда как раз вовремя
Nous sommes arrivés juste à temps.
Вы пришли как раз вовремя.
Vous arrivez à temps.
Хуанита только что начала своё выступление. Вы как раз вовремя.
Juanita vient de commencer sa danse.
я услышал как он идёт и успел убежать как раз вовремя.
Je l'ai entendu venir, j'ai filé juste à temps.
Ты как раз вовремя, Ирвинг.
- J'ai manqué quelque chose? - Tu es juste à temps.
Ты как раз вовремя, открой мне дверь.
Tu tombes bien. Viens m'ouvrir.
Его остановили как раз вовремя. Он был недалеко от ручья.
Ils sont arrivés juste à temps.
- Вы как раз вовремя. Вечеринка начинается. - Вот и хорошо.
On allait préparer les fruits de mer.
- Нет. Как раз вовремя.
Vous arrivez à temps.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Je tombe à pic pour vous aider à fermer votre valise.
Мистер Майерс, похоже, сэр Уилфрид появился как раз вовремя, чтобы поймать вас в вопросе грамматики.
Sir Wilfrid est arrivé à temps pour contester un point de grammaire.
- Вы как раз вовремя, чтобы выпить.
- Vous tombez à pic pour un verre.
Ты приехала как раз вовремя.
Tu es arrivée à temps.
Как раз вовремя, Орвилл.
Tu es dans les temps, Orville.
Вы как раз вовремя.
Tu arrives à pic.
Мы как раз вовремя, Teханa.
MARCO : Nous sommes arrivés à temps, Tegana.
Вы прибыли как раз вовремя, сможете увидеть её старт.
Vous arrivez à temps pour les feux d'artifice.
Как раз вовремя, Перкинс.
GREY : Juste à temps, Perkins.
Как раз вовремя.
Juste à temps.
- Как раз вовремя.
- Il était temps.
Вы как раз вовремя.
Vous êtes juste à l'heure.
Бомба оказалась сейчас как раз вовремя.
La bombe était cachée là.
Вы как раз вовремя.
Vous arrivez juste à l'heure.
Как раз вовремя, он на грани между жизнью и смертью.
Très précisément, il est à la croisée entre la vie et la mort.
Я успел только завершить полет и сойти с корабля как раз вовремя, иначе и я бы распался в космосе вместе с ним.
J'ai pu finir mon voyage et débarquer à temps, sinon, je me serais moi aussi évaporé dans l'espace. Un appareil unique.
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
Je suis sûr que vous serez rentré pour voir les pom-pom girls à la mi-temps.
Мы как раз вовремя.
Nous sommes à l'heure.
Вы как раз вовремя.
Vous êtes à l'heure.
Он как раз вовремя.
Il est à l'heure.
Ты как раз вовремя.
Tu es pile à l'heure.
- Привет, Пэйс, ты как раз вовремя.
- T'es pile à l'heure.
- Как раз вовремя. Поставьте на стол.
Mettez-les sur la table.
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
Quand mon coeur s'est remis à battre, je réalisais que mes poursuivants n'avaient pas la puissance de me rattraper et que je m'inquiétais pour la Ferrari.
Ага, как раз вовремя! Спасибо.
Au bon moment.
А ты как раз вовремя, Бигелоу.
Pas trop tôt, Bigelow.
Как раз вовремя.
A l'heure.
Вы как раз вовремя.
Vous arrivez à temps.
Аврам, давай сюда немного воды. Как раз пришел вовремя.
- Avram, apporte de l'eau par ici.
Как раз вовремя!
C'est pas trop tôt!
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
вовремя 248
вовремя для чего 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
вовремя 248
вовремя для чего 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75