English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как раз вовремя

Как раз вовремя tradutor Francês

964 parallel translation
Привет, Мэри. Ты как раз вовремя.
Bonjour Mary, tu arrives juste à temps.
[исказила имя] Вы как раз вовремя.
C'est parfait.
- Какая счастливая девушка. Как раз вовремя, чтобы сфотографироваться со мной.
Vous tombez bien, posez avec moi!
Пришел в себя как раз вовремя, чтобы услышать ваш допрос.
Mais ressuscité à temps.. .. pour entendre la fin de votre interrogatoire.
Сэм Уинтерс отвез меня в участок как раз вовремя, прежде чем я успел замерзнуть, когда меня вышвырнули.
Le shérif est venu me chercher juste à temps avant que je ne me fasse jeter dehors.
Жорж, вы как раз вовремя!
Georges, vous arrivez au bon moment!
Как раз вовремя. Все уладилось.
- Va lui demander, il t'attend.
- Ты как раз вовремя.
- Ta visite tombe à point.
Поздно для вечернего выпуска, но завтра я внесу за тебя залог как раз вовремя.
Il est trop tard pour le matin, mais je te sortirai demain pour la signer.
Вы как раз вовремя, мы празднуем.
- Il est bien. Je te raconterai.
Она умерла как раз вовремя для вас, чтобы избежать этого.
Sa mort l'en a empêché.
Вы как раз вовремя, Джефф.
Juste à temps, Jeff.
Мы приехали сюда как раз вовремя
Nous sommes arrivés juste à temps.
Вы пришли как раз вовремя.
Vous arrivez à temps.
Хуанита только что начала своё выступление. Вы как раз вовремя.
Juanita vient de commencer sa danse.
я услышал как он идёт и успел убежать как раз вовремя.
Je l'ai entendu venir, j'ai filé juste à temps.
Ты как раз вовремя, Ирвинг.
- J'ai manqué quelque chose? - Tu es juste à temps.
Ты как раз вовремя, открой мне дверь.
Tu tombes bien. Viens m'ouvrir.
Его остановили как раз вовремя. Он был недалеко от ручья.
Ils sont arrivés juste à temps.
- Вы как раз вовремя. Вечеринка начинается. - Вот и хорошо.
On allait préparer les fruits de mer.
- Нет. Как раз вовремя.
Vous arrivez à temps.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Je tombe à pic pour vous aider à fermer votre valise.
Мистер Майерс, похоже, сэр Уилфрид появился как раз вовремя, чтобы поймать вас в вопросе грамматики.
Sir Wilfrid est arrivé à temps pour contester un point de grammaire.
- Вы как раз вовремя, чтобы выпить.
- Vous tombez à pic pour un verre.
Ты приехала как раз вовремя.
Tu es arrivée à temps.
Как раз вовремя, Орвилл.
Tu es dans les temps, Orville.
Вы как раз вовремя.
Tu arrives à pic.
Мы как раз вовремя, Teханa.
MARCO : Nous sommes arrivés à temps, Tegana.
Вы прибыли как раз вовремя, сможете увидеть её старт.
Vous arrivez à temps pour les feux d'artifice.
Как раз вовремя, Перкинс.
GREY : Juste à temps, Perkins.
Как раз вовремя.
Juste à temps.
- Как раз вовремя.
- Il était temps.
Вы как раз вовремя.
Vous êtes juste à l'heure.
Бомба оказалась сейчас как раз вовремя.
La bombe était cachée là.
Вы как раз вовремя.
Vous arrivez juste à l'heure.
Как раз вовремя, он на грани между жизнью и смертью.
Très précisément, il est à la croisée entre la vie et la mort.
Я успел только завершить полет и сойти с корабля как раз вовремя, иначе и я бы распался в космосе вместе с ним.
J'ai pu finir mon voyage et débarquer à temps, sinon, je me serais moi aussi évaporé dans l'espace. Un appareil unique.
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
Je suis sûr que vous serez rentré pour voir les pom-pom girls à la mi-temps.
Мы как раз вовремя.
Nous sommes à l'heure.
Вы как раз вовремя.
Vous êtes à l'heure.
Он как раз вовремя.
Il est à l'heure.
Ты как раз вовремя.
Tu es pile à l'heure.
- Привет, Пэйс, ты как раз вовремя.
- T'es pile à l'heure.
- Как раз вовремя. Поставьте на стол.
Mettez-les sur la table.
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
Quand mon coeur s'est remis à battre, je réalisais que mes poursuivants n'avaient pas la puissance de me rattraper et que je m'inquiétais pour la Ferrari.
Ага, как раз вовремя! Спасибо.
Au bon moment.
А ты как раз вовремя, Бигелоу.
Pas trop tôt, Bigelow.
Как раз вовремя.
A l'heure.
Вы как раз вовремя.
Vous arrivez à temps.
Аврам, давай сюда немного воды. Как раз пришел вовремя.
- Avram, apporte de l'eau par ici.
Как раз вовремя!
C'est pas trop tôt!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]