English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кого мы знаем

Кого мы знаем tradutor Francês

322 parallel translation
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ... но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось бы знать получше.
Il y a des gens que nous connaissons bien, et d'autres que nous aimerions connaître bien mieux.
"Кого мы знаем в этом городе?" А они ответили, "Стива Лэйси".
"On connaît qui dans cette ville?" "Steve Lacey."
"Все, кого мы знаем, будут раздавать конфеты? !"
" Tous les gens qu'on connaît donnent des bonbons?
Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас.
Mais les gens qu'on connaît vivent à trente secondes d'ici.
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
On pourrait même cesser d'exister, avec tout ce que nous connaissons.
Думаю лучше взять только тех, кого мы знаем.
On devrait prendre quelqu'un qu'on connaît.
- Джерри, кого мы знаем из советников президента? - Никого.
- Qui on connaît d'influent?
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Quelqu'un qu'on connaît moins bien parce qu'elle travaille ici depuis moins longtemps que nous.
Если ее не будет, когда я вернусь, мы обзвоним всех ее друзей. Всех кого мы знаем, пока ее не найдем, ладно?
Si elle n'est pas revenue, on appellera tous ses amis, jusqu'à ce qu'on la trouve.
Начнём с тех, кого мы знаем.
Note ceux qu'on connaît.
Кого мы знаем в "U-EX Ойл"?
Qui connaît des gens chez U-Ex Oil?
Кого мы знаем в Фэйрфилде?
On connaît quelqu'un à Fairfield?
Мы обслуживаем наши войска не благодаря тому, кого мы знаем... А благодаря тому, что мы знаем.
On nous a choisis pour nos compétences, pas pour nos relations.
Кого мы знаем? Рибавирин и энцикловирин не подходят.
La ribavirine et l'acyclovire ne l'assomment pas.
И всем, кого мы знаем, придется там умереть.
Tous ceux qu'on connaît vont mourir là-bas.
Мы знаем, кого ты любишь.
Nous savons qui vous aimez.
И мы все знаем на кого падет вина за уничтожение деревни, Так ведь?
Tu sais qui aura détruit leur village, n'est-ce pas?
Крейтер, мы не знаем, кого или что мы ищем.
Nous ignorons ce que nous cherchons.
Если они заподозрят, кого мы ищем и знаем, что он здесь...
S'ils ont le moindre soupçon sur la personne qu'on cherche...
Я подумала, что это неправильно - просить кого-то, кого мы даже не знаем, чтобы она нянчилась с твоей собакой.
Je ne me sentais pas le droit de demander à quelqu'un que nous ne savons même pas pour garder votre chien.
Кого мы знаем из сенатского Одобрительного комитета?
Qui est notre contact à la Commission du Congrès?
Моя теория - это кто-то, кого все мы знаем,... кто-то с кем мы работаем, ходим в церковь.
Je pense que c'est quelqu'un connu de tous qui travaille ou qui vient à l'église avec nous.
Того, кого мы оба знаем?
Quelqu'un que nous connaissons?
Мы избавляемся только от тех, кого лично знаем.
Si tout le monde se mettait a faire comme vous il ne resterait pas de jupons dans le pays.
Он считает себя другим человеком. - Кем-то, кого мы знаем?
- Quelqu'un que nous connaissons?
В этот раз мы знаем каждого, кого убиваем.
Cette fois... on connaît tous ceux que l'on tue.
Тогда мы знаем, у кого будут неприятности, если будут проблемы
Lourde responsabilité.
Но мы ни про кого не знаем кроме этого парня.
On n'a que ce type pour l'instant.
Джулиан, мы знаем, кого ты играешь.
Julian, nous savons qui vous jouerez.
Но мы же не знаем наверняка. В кого же ещё?
Ca n'est pas certain.
Мы все прекрасно знаем, что не имеет никакого значения, кого выберут президентом Карвера.
Nous savons tous qu'on s'en fout de qui a été élu président de Carver.
Не нужно ходить вокруг да около, Лила, мы все знаем, о кого ты имеешь ввиду... меня, верно?
Arrête tes allusions. On sait très bien de qui tu parles. De moi, c'est ça?
Должно быть, он заставил демона напасть на Джайлза. По крайней мере, мы знаем, кого ищем.
C'est sûrement lui qui a forcé le démon à attaquer Giles.
Дело в том, что мы не знаем других докторов, или кого-то, кто может нам помочь.
Et on ne connaît aucun médecin qui puisse l'aider.
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
On sait tous qui tu aimerais voir à la tête d'Easy.
Никто ни в кого не собирается стрелять. Мы все это знаем.
Personne ne tirera sur personne.
- Мы знаем, за кого хотим голосовать
On sait pour qui voter.
Мы знаем, что это значит. Мы кое-кого отправили.
Tu sais ce que ça signifie...
Так же и мы ничего не знаем о том, кого видели вы. Мы должны рассматривать любые варианты.
A mon avis, on ne sait rien sur la personne que tu as vu, et nous devrions envisager toutes les possibilités.
После того, что произошло с Джэмми, мы не знаем, на кого можем положиться.
Après Jamey, on sait plus à qui se fier.
Мы вот не знаем, как научить кого-то читать, но... как-нибудь разберёмся.
Comme nous. On est pas profs, on s'adapte.
Черт, а мы разве знаем знаем кого-то, у кого моча чистая?
Tu connais quelqu'un qui pisse propre toi?
Но мы не знаем, на кого она работает.
Ce qu'on veut savoir, c'est pour qui elle le fait.
Что ж, я тронут вашей заботой, но мы знаем, кого из нас двоих нужно винить.
J'apprécie ta bienveillance, mais on sait qui de nous deux est à blâmer.
Мы знаем кое-кого, кто вознесся и может принять снова человеческую форму.
Une fois élevé, on peut choisir de reprendre une forme humaine.
Но того, кого он называет боссом, его мы знаем.
Mais celui qu'il appelle patron, on le connaît bien.
От кого-то, кого мы не знаем.
On ignore de qui.
Почему мы не прослушиваем тот, другой сотовый, даже если мы не знаем, кого прослушиваем?
Pourquoi on met pas ce portable sur écoute? Même si on sait pas à qui il est.
Дорогой, по крайней мере мы знаем, что нож вновь не ранит ни тебя, ни кого-то другого.
Au moins, nous savons que ce couteau ne te blessera plus, ni personne.
Если кто-то пытается вбить клин между нами кто-то, кого мы оба знаем это просто предательство.
Si une personne essaie de nous monter l'un contre l'autre... Une personne de notre entourage... Il s'agit d'une trahison.
- Так, парни! Теперь мы знаем, у кого нет яиц, да! А у нас имеются?
On sait qui n'a plus de couilles sur le terrain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]