Кого мы потеряли tradutor Francês
81 parallel translation
Взять в руки телефон, позвонить им и объяснить, кого мы потеряли вчера ночью, и куда он едет.
Dites-leur qui s'est évadé, et où il va!
Боже ж мой, кого мы потеряли теперь?
Qui a-t-on perdu cette fois?
- Кого мы потеряли?
- Qui avons-nous perdu?
Я хочу узнать, кого мы потеряли и вернуть их обратно.
Je veux savoir qui on a perdu.
- К тому же, кого мы потеряли?
- Qui est le lâcheur?
Но наряду с моими коротким заметками, я взяла на себя ответственность записать сообщения для семей тех, кого мы потеряли.
Avec quelques mots personnels, j'ai envoyé un message aux familles de nos disparus.
Думаю, нам пора перестать держаться за тех, кого мы потеряли, и начать обращаться к тем, кто ещё есть в нашей жизни.
Je pense qu'il est temps pour nous deux d'arrêter de s'accrocher aux personnes que nous avons perdues, et de nous tourner vers celles que nous avons toujours dans nos vies.
Это тот, кого мы потеряли прошлой ночью.
C'est quelqu'un d'autre qu'on a perdu hier soir.
Большую часть дня мы провели отвоевывая тела тех, кого мы потеряли.
Nous avions passé l'après-midi à ramasser des corps.
Рождественский ужин в честь праздника и в память о тех, кого мы потеряли.
Un repas de Noël, pour célébrer et se souvenir de ceux que nous avons perdus.
В память о тех, кого мы потеряли.
En souvenir de ceux que nous avons perdus.
После всех тех кого мы потеряли - - Майкла, Джина, Сойера... Я не могу потерять его тоже.
Après tout ceux qu'on a perdus, Michael, Jin, Sawyer... je veux pas le perdre lui aussi.
Все, кого мы потеряли здесь...
{ \ pos ( 192,220 ) } et tous ceux qu'on a perdus depuis notre arrivée ici
Я лишь хотела, чтобы мы могли сделать хоть что-нибудь, чтобы спасти тех, кого мы потеряли сегодня при этом нападении, которое мы никак не провоцировали.
J'aurais seulement aimé que nous puissions faire quelque chose pour sauver les vies qui nous ont été tragiquement prises aujourd'hui par cette attaque gratuite.
Я думал мы будем в полном составе к недели набора новичков но видимо нет Кого мы потеряли?
Je pensais qu'on serait au complet cette semaine, mais apparemment non. Bon, il manque qui?
Кого мы потеряли? Капитана Джеймсона, кузину Джерада и кучу ребят, которых я не знал
Le capitaine Jameson, la cousine de Jerrod et des inconnus.
Те, кого мы потеряли.
Et ceux que nous avons perdus.
Всех, кого мы потеряли кого потерял этот город
Tous ceux que nous avons perdus, tous ceux que cette ville a perdu.
Помоги нам всегда ценить тех, кого мы потеряли.
Portons à jamais dans nos cœurs les êtres chers que nous avons perdus.
Я принимаю эту награду во имя тех, кого мы потеряли, во имя тех, чьи смерти проложили нам путь. И во имя 20 миллионов чёрных мужчин и женщин, движимых чувством собственного достоинства и презрением к отчаянию.
J'accepte cet honneur au nom de nos disparus, dont la mort balise notre chemin et au nom des 20 millions de Noirs, hommes et femmes, motivés par la dignité et le refus du désespoir.
Я принимаю эту награду во имя тех, кого мы потеряли, во имя тех, чьи смерти проложили нам путь.
J'accepte cet honneur au nom de nos disparus, dont la mort balise notre chemin.
Нам придётся продолжить доброе дело тех, кого мы потеряли.
Nous devons continuer le bon travail de ceux que nous avons perdus.
Будто все, кого мы потеряли, ничего для тебя не значили.
Comme si ceux qu'on a perdu ne comptaient pas pour toi.
Это не вернёт тех, кого мы потеряли.
Ça n'efface pas ceux que nous avons perdus.
Бороться и помнить тех кого мы потеряли.
Se souvenir de se battre pour ceux qu'on a perdu.
Джерри, Иззи, Бруклин, ребята О'Доннелы, пропавший корабль PT-108, все, кого мы потеряли при Ограде Батони, сёстры Эндрю...
Il y a Jerry, Izzy, Brooklyn, les garçons O'Donnell, le navire perdu PT-108, Les Pauvres Relous de la Crête du Pain de Viande, les sœurs Andrew...
Мы должны бороться за него, за всех, кого мы потеряли.
On doit se battre pour lui, pour ceux qu'on a perdus.
Мы кого-нибудь потеряли?
On a perdu des gens?
- Что случилось? - Мы кое-кого потеряли.
L'un des nôtres a tourné sa veste.
- Мы потеряли одного из наших людей. - Кого?
On a perdu un de nos alliés.
Выпьем за наших доблестных друзей, которых мы потеряли, но кого никогда не забудем.
Levons nos verres aux hommes exceptionnels qui nous ont quittés. Ils seront avec nous pour l'éternité.
Из-за вас мы потеряли его! Кого потеряли?
Vous nous l'avez fait perdre.
Пошли кого-нибудь в больницу и сделай всё, чтобы мы его не потеряли.
Envois un de nos hommes à l'hôpital et veilles à ce qu'on ne le perde pas.
За тех, кого мы любили, и за тех, кого потеряли.
Aux femmes qu'on a aimées et qu'on a perdues.
Мы все здесь кого-то потеряли, но мы должны извлечь из этого урок.
Sa disparition nous touche tous mais ça devrait être une leçon pour nous.
В действительности, Стэфан и я, мы потеряли всех кого когда-либо любили.
En fait, Stefan et moi avons vu mourir presque tous ceux auxquels nous tenions.
У нас есть долг перед будущими поколениями..... как и перед теми, кого мы уже потеряли.
Nous avons un devoir envers les générations futures comme envers celles qui sont déjà disparues.
Мы потеряли кое-кого.
Nous avons perdu quelqu'un.
И мы все тоже кого-нибудь потеряли.
Tout comme nous.
В это время мы вспоминаем тех, кого потеряли, и отмечаем их уход.
Nous commémorons la perte d'êtres chers et fêtons leur passage dans l'Autre Monde.
Сегодня мы все кого-то потеряли.
On a tous perdu un proche, aujourd'hui.
Мы помним тех, кого потеряли.
Souvenons-nous de ceux que nous avons perdu.
Мы в долгу перед Джимми и всеми, кого потеряли, чтобы продолжать борьбу.
Nous le devons à Jimmy et à tout ceux que nous avons perdu de rester au combat.
Мне жаль, что мы потеряли кого – то сегодня
Je suis désolé que nous ayons perdu quelqu'un aujourd'hui.
Мы все кого-то потеряли.
Nous avons tous perdu quelqu'un.
Когда мы потеряли маму, я отгородил тебя от всего и всех, кого ты знала.
Quand on a perdu ta mère, je t'ai éloigné de tout et de tous ceux que nous connaissions.
Мы все кого-то потеряли.
On a tous perdu des gens.
Мы все потеряли кого-то, мистер Лэйн
On a tous perdu quelqu'un, M. Lane.
Мы сделаем это за всех, кого потеряли.
Nous le ferons pour nos disparus.
Кого ещё мы потеряли?
Qui d'autre avons-nous perdu?
Они так и не сказали, кого из клиентов Пегги мы потеряли.
Ils n'ont jamais dit quel compte de Peggy on a perdu.
кого мы любим 86
кого мы знаем 95
кого мы ищем 141
кого мы нашли 20
кого мы обманываем 30
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
кого мы знаем 95
кого мы ищем 141
кого мы нашли 20
кого мы обманываем 30
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
потеряли 45
потерялись 43
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
потеряли 45
потерялись 43
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого я когда 102
кого угодно 80
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я знаю 536
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого ты боишься 23
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого любишь 237
кого ты боишься 23
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого любишь 237