Конецно tradutor Francês
20 parallel translation
Конецно, я подожду.
Bien sûr, j'attends.
Конецно, ты мне сказала после того, как я спросил.
Oui, tu me l'as dit après avoir demandé.
Конецно. Санду сделали эндоскопию и прижгли.
Oui, à Sandu, ils ont fait une endoscopie et ils ont cautérisé.
Я, конецно, не специалист, но его рвало слизью с кровью. Я подумал, это как-то связано с желудком.
Je n'y connais rien mais il a vomi du sang, j'ai pensé que c'était l'estomac.
Конецно, плохое здоровье и алкоголь приводят к рвоте.
Bien sûr. Avec ses problèmes de santé, si en plus il boit, forcément il vomit.
Конецно, он наш сосед.
Bien sûr, c'est notre voisin...
- Да, верно. - Конецно же, я права.
- Oui, vous avez raison.
Конецно, нет.
Il ne viendra pas.
Конецно, дойду.
Oui, bien sûr.
Конецно, дойду.
Bien sûr que je peux.
- Эта подойдет? - Конецно.
- Celui-là, ça ira?
Конецно, я понимаю.
Oui, je comprends.
Конецно, я понимаю.
Oui, je vous comprends.
Конецно, ложитесь.
Mais oui, bien sûr.
Конецно, мадам, заходите.
Bien sûr, madame, entrez!
Нет, конецно, отдых не знацит бездействие.
Ça peut nuire? Le repos, ce n'est pas l'immobilisation, les cures sont bien.
Конецно, я показала, но пациент не был согласен.
Bien sûr que je leur ai montré, mais si le malade n'a pas signé...
- Конецно, можешь.
C'est ça...
Да, конецно.
Bien sûr.
Сейцас, конецно.
Oui, maintenant.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18