Конечно же да tradutor Francês
322 parallel translation
У меня были... есть... были чувства к тебе, конечно же, да.
J'avais... j'ai... j'avais des sentiments pour toi, oui.
- Да нет, конечно, нет, но... - Но это же для меня.
- Bien sûr que non...
Тебе же весело? Да. Конечно.
- Tu t'amuses bien, non?
Да, конечно. Я сейчас же ей позвоню.
Ensuite, nous rentrerons.
Ну да, конечно, вы же мой начальник.
Vous etes mon chef!
Конечно же я не помню, как меня фотографировали. Да.
Au 46, rue Burnham.
Вы же понимаете, я не могу себе позволить рисковать. Конечно, а мы можем, да?
- Je ne peux pas prendre de risques.
- Конечно же, да.
- Non, commandant! - Je vais me gêner.
О, да, конечно же.
Oh, mon Dieu, oui.
- Конечно же, да. - А ноги мои тебя не волнуют?
- Et t'as pas mal aux pieds?
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
Tu vois le tableau? Rentrer le soir dans un appartement surchauffé, écouter la machine à laver, le lave-vaisselle, le vide-ordures et ma femme qui me fait la leçon.
Да нет, конечно же, из крекеров.
- Non. Avec les biscuits.
Ну конечно же! Дай взглянуть на тебя. Глаза немного красноватые, да у нас у всех так.
Tu as l'air un peu vaseux, mais c'est naturel!
- Конечно же, нет. - Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом. - Да, мы стараемся изо всех сил.
Votre voix est l'instrument de Dieu et il faut l'utiliser comme il se doit.
- Конечно. Да, но вы же не могли не знать о том, что творилось вокруг.
Mais vous avez bien dû entendre parler de ce qui se passait à l'époque?
Да, но, конечно же, из разных источников?
Oui, mais ne provient-elle pas d'endroits différents?
Да, конечно же, я верю, что за вопрос такой?
Bien sûr que j'y crois.
О, да, конечно, вы же не встречали их, дитя? Нет.
Oui, bien sûr, vous ne les avez pas rencontrés.
Конечно нет. Да, был же фильм.
- Ce n'était pas une blague?
Да, конечно же.
Pouvez-vous me dire comment aller à la ferme Roberts?
Да, конечно же.
Bien sûr.
Да, конечно. Что же вы сразу не сказали?
Il fallait le dire tout de suite.
Да, конечно же хочу. Было бы классно!
- Les enfants, évitez Pirrie.
О да, малышка, конечно же, вы меня боитесь
Oh, oui, petit edelweiss. Vous avez peur de moi.
Ч я же говорил, что придумаю кое-чтоЕ Ч Ќу да, конечно.
Tu vois! je t'avais bien dit que je trouverais quelque chose. Bien sûr.
Ну, конечно же, да!
Bien évidemment!
- Да, конечно же.
- Bien sûr.
Да, конечно же.
Pas ces quatre, oui, naturellement.
– Конечно же, да.
- Bien sûr.
Да, ну что же, это мне, конечно, поможет.
Ça me fait une très belle jambe, Ray.
Да! Конечно же!
Oui, bien sûr!
Да, да, конечно же, но как ты собираешься... когда я увидел ее в первый раз, когда я увидел ее в первый раз,
– Si, bien sûr, mais... À l'instant même où je l'ai vue, ingénue Je suis tombé amoureux d'elle
- Да, ну конечно же выйду!
Bien sûr que je veux t'épouser!
Да, уже... Конечно, дочка, ты же знаешь.
Oui... oui, bien, ma fille, tu sais
- Да. Конечно, я же её делал.
Bien sûr, c'est moi qui l'ai prise.
Конечно же, исключая тех, которые родились в диких джунглях. Да.
Pas celles qui ont eu lieu dans la nature.
Да, конечно же.
Je vous en prie.
Конечно же ты сказал ему "да".
Bien sûr tu as accepté
Прессман... да, конечно же.
Pressman.
Конечно, же да. Вам не хочется уезжать.
- Bien sûr que vous l'êtes, partir si loin.
Конечно же и ты не думаешь о мистере Дарси, да?
bien sûr, vous ne souhaitez pas les attentions de Mr Darcy?
О да, дорогой мистер Беннет, конечно же они должны приехать!
Oh, oui, mon cher Mr Bennett, bien sur qu'ils peuvent venir ici!
Да, конечно, я отстаю от него на 30 лет, но итог тот же.
Trente ans après, les stations n'ont pas changé.
Ну да, конечно. Он же синоптик.
C'est vrai.
Вы же будете приходить ко мне, да? Конечно!
Vous viendrez me voir?
Да, конечно же.
Vraiment.
Но, конечно же, Да. Почему бы и нет?
On sera à des millions d'années-lumière mais, d'accord!
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
On pouvait, bien sûr, espérer quelque chose de plus grave, mais Nivesen ignore que les épicondylites sont des tennis-elbows.
- Да, конечно же.
Je te le promets.
Да. Конечно, это же Росс и Рейчел.
Bien sûr, c'est Ross et Rachel.
Ах, да, конечно! Я же люблю Фрэнка.
Si, c'est vrai, je suis amoureuse de Frank.
конечно же 4688
конечно же есть 26
конечно же нет 587
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
конечно же есть 26
конечно же нет 587
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47