English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Конечно знаю

Конечно знаю tradutor Francês

878 parallel translation
- Конечно знаю.
- Bien sûr.
- Конечно знаю.
Je le sais.
- Конечно знаю.
Tu paries?
Конечно знаю.
Très bien.
Конечно, я знаю, где можно его найти, но не уверен, что люди согласяться его покинуть.
On pourrait en trouver un, mais les habitants voudraient-ils le quitter?
Конечно, я его знаю.
Je le connaissais.
- Конечно, но я не знаю никого поприличней.
Bien sûr, mais je ne connais personne de bien.
Конечно, я знаю его.
Bien sûr que je le connais.
Я, конечно, многого не знаю...
L'instinct amoureux!
Конечно я знаю, кто такой зоолог. Пошел отсюда.
Oui, je sais ce qu'est un zoologiste.
Конечно, не знаю, но по-моему, прежде чем посветлеть, должно потемнеть.
Il y fera encore plus noir avant qu'il fasse plus clair.
- Да, очень. - Конечно, я знаю, что делать.
Je sais ce qu'il faut faire.
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине.
Mitchell, bien sûr, j'ignore quelle est votre vision de la médecine.
Конечно, я многого не знаю. Силецкий и впрямь опасен для Польши? - Ещё как!
Ce Siletsky met-il vraiment la Pologne en danger?
Конечно, я не знаю обрадуется ли он, увидев меня.
Je ne sais pas si c'est réciproque.
Конечно же, я знаю Тони.
Oui, je connais Tony.
Да, но я знаю всё о ней, от дедушки, конечно.
Si, mais je sais tout d'elle. Par mon grand-père.
А вы не знаете дона Пьетро? Конечно, знаю. Мне нужно с ним поговорить.
Le curé, je voudrais lui parler.
Конечно, милый. Я знаю, что ты убит горем.
Je savais que ça te fendrait le cœur.
Конечно. Я знаю.
Bien sûr qu'il le fera!
Да. - Конечно, я знаю его.
Bien sûr, je le connais.
Конечно знаю.
Oui.
Конечно, лучше всего остаться в стороне, но... я знаю серьезных людей, которых это может заинтересовать. Это весьма уважаемые люди.
Bien sûr, il vaut mieux rester dans sa spécialité... mais je connais des gens très sérieux qui pourraient s'intéresser à l'affaire.
Конечно, я знаю, Джерри, но тебе нужно больше места.
II vous faut plus de place.
Конечно, я знаю вас.
Bien sûr que je te connais.
- Конечно, я знаю что ты чувствуешь.
- Je te comprends.
Конечно, знаю!
Bien sûr!
Знаю, конечно. Просто я об этом раньше не задумывался.
Si, mais je n'y avais jamais pensé avant.
Не знаю, чья это вина - моя, твоя... Конечно, моя больше, чем твоя.
Par ta faute, ou la mienne, je ne sais pas...
Ну, я не знаю, конечно... но, похоже, у Вас есть своя линия поведения.
Je n'en sais rien, bien sûr, mais vous avez de la répartie.
Я не знаю, конечно, но... Я перерыл весь город как телевизионный детектив... и мне кажется, я все понял.
Je ne sais pas, bien sûr... mais j'ai enquêté partout en ville et c'est ce que je pense.
Конечно, знаю. И я сказала им это!
Bien sûr, c'est ce que je lui ai dit.
Конечно. Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
Je ne sais pas le temps qu'il me faudra... pour aller à l'usine.
Да, конечно, я знаю Майка.
Oui, je connais Mike.
- Конечно, я знаю!
- Bien sûre que je le sais.
Конечно! Я знаю Бэна!
Bien sûr, je connais Ben.
Я, кстати, знаю очень милую песенку... про одну несерьезную личность, которой вы, конечно, ещё не слыхали.
- Tu vois! C'est sur un poisson libertin, vous ne l'avez jamais entendue.
Конечно, я знаю.
Oui, je sais.
- Конечно, знаю.
- Si. - Non.
- Да-да, конечно, но я его не знаю...
D'accord, mais je ne sais pas si...
- Конечно, я спорю Потому что я знаю, что могло произойти.
Je sais bien ce qui me pend au nez avec le vieux.
Конечно, жизнь тут не очень увлекательная, я знаю, но... но...
Évidemment, ce n'est pas très drôle ici, mais...
Конечно, знаю.
Évidemment.
Знаю, выпей это всё полностью, Это конечно невкусно, но это пойдет тебе на пользу.
Oui, maintenant je veux que vous buviez cela. Ça ne sera pas très agréable, mais c'est pour votre bien.
- Знаю, сэр, конечно знаю.
Tout à fait monsieur.
О, да, действительно так. Да, конечно, я знаю середину.
Oui, tout à fait, bien sûr, je connais ce média!
Хмм, да... ээ, да, конечно! Да, да, да, да, я знаю где мы сейчас.
Oui, oui, oui, oui, je sais où nous sommes à présent.
Да, конечно я знаю, но...
- Oui, mais...
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
Je ne sais pas où on est, mais on n'est pas en Oklahoma.
Вы же знаете, без вас мне крышка. Конечно, знаю.
Vous m'êtes indispensable!
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
- Oui, mais le moral n'apparaissait, n'existait, même, que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]