English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Которая думает

Которая думает tradutor Francês

94 parallel translation
Из-за той, которая думает больше о манде, чем о еде.
Quelqu'un qui se soucie plus de chatte que de nourriture
Ой, солнышко расскажи им историю о своей пациентке которая думает, что одно - это другое.
Raconte-leur l'histoire de ta patiente... qui confond les choses.
Я чертовски зол и обижен... Рыба... которая думает, что ты ей чем-то обязан, но которая не доверяет тебе ни на секунду что-то сделать для неё.
J'en ai marre des humeurs des... des poissons... qui estiment qu'on leur doit tout, mais qui... qui se méfient quand on s'exécute.
Часть меня, которая думает, чувствует. Которая знает, что я вообще существую.
C'est la partie qui pense, sent, qui sait que j'existe.
Я что, здесь единственная, которая думает, что это действительно плохая идея?
Suis-je la seule à penser que c'est une mauvaise idée?
Это может быть Сьюзан, которая думает, что я ксенофоб, потому что не люблю мексиканскую еду.
Ce doit être Phyllis, ou Susan qui me croit xénophobe... car je n'aime pas manger mexicain.
Я всё тот же аутсайдер, которого не приглашают на крутые вечеринки. А ты всё такая же бойкая девчонка из группы поддержки, которая думает, что может спокойно заниматься очковтирательством. Что?
Je suis toujours la pièce rapportée qui n'est jamais invitée et toi tu es toujours la pom pom girl enjouée qui jette de la poudre aux yeux des gens.
Нет. доктор Беллоуз это обезьяна, которая думает, что он врач.
Non, le Dr. Bellows est un singe qui se prend pour un docteur.
Знаешь старушку в бухгалтерии... которая думает, что ты - ее муж, погибший на войнеr?
Cette vieille à la comptabilité... qui te prend pour son mari mort à la guerre?
И не важно или это брат - заядлый игрок, или девчонка, которая думает, что делает карьеру модели.
Peu importe que ce soit un frère qui est unjoueur invétéré... ou une fille qui se croit sur le point d'amorcer une carrière de mannequin.
Вместо того, чтобы держать парней подальше от нее, Ты должен найти девушку, которая думает, что Ты-единственный в комнате.
Au lieu d'essayer d'éloigner les mecs d'une seule fille, trouve une fille qui pense que t'es le seul dans la pièce.
Для этого у меня есть жена, которая думает, что я под грудой сценариев,
Ma femme pense que je croule sous les scripts,
Как вам нравится, что у вас на диване сидит женщина, которая думает, что любит вас, как вы этим наслаждаетесь.
Du fait que vous aimez avoir une femme sur votre canapé qui pense être amoureuse de vous. - Du fait que ça vous excite.
А у меня мать, которая думает, что потеряла одного сына из-за аутизма и может потерять другого от кори.
Et j'ai une mère qui a l'impression qu'elle a perdu un fils à cause de l'autisme et qui va peut-être en perdre un autre à cause de la rougeole, et elle en a un autre assis là qui est exposé, et peut-être que je ne suis pas
Он списывает у девушки, которая думает, что квадратный корень из четырех - это радуга.
Il trompe une fille qui croit que la racine carrée de 4 est l'arc-en-ciel.
Дальше, если ты находишь девушку, которая думает, что "чесать языком" - это значит "носить мини-юбку без трусиков", ох-хо, не веди её домой к маме.
Pigé. Maintenant... si tu trouves une fille qui pense que papoter veut dire porter une mini-jupe sans dessous. Oh, ne la présente pas à ta maman.
Послушайте, я прихожу сюда и замечаю девочку, которая думает про этот конкурс то же самое, что и я.
J'ai vu une fille qui pense la même chose que moi de votre concours.
Черт, тебе надо попробовать вырвать. Я тебе не 16-летняя девочка из Флориды, которая думает, что она толстая.
Je m'en fiche si tu dois passer la fin de semaine à vomir.
У тебя в них птичье лицо Я не собираюсь сидеть и слушать, как меня осуждает та, у которой нет 19-летнего сына, и что самое главное, которая думает, что в её грузовике живёт привидение.
Je ne me laisserai pas juger par quelqu'un qui n'a pas un enfant de 19 ans et surtout, qui croit que son pick-up est hanté.
Это говорит женщина, которая думает, что сейчас все еще 1969 год.
Dit une femme qui se croit toujours en 1969.
Есть официантка по имени Холли, которая думает, что ты самый симпатичный шериф в 4 округах.
Une serveuse nommée Holly, qui pense que tu es le plus mignon des hommes de loi des 4 paroisses.
Есть официантка по имени Холли, которая думает, что ты очень привлекательный шериф.
Il y a une serveuse du nom de Holly qui te trouve très mignon.
Если парень поцелует сумасшедшую девушку, которая думает, что она парень, это то же самое, что парень поцеловал бы сумасшедшего парня?
Si un mec embrasse une femme folle qui pense être un mec, c'est la même chose qu'un mec qui embrasse un mec fou?
Брэд и я устраиваем от общества трезвенников не-пиши смс-за-рулем представление в торговом центре и я играю влиятельную деловую женщину, которая думает, что правила не распространяются на нее.
Brad et moi on va faire notre spectacle "pas de texto en conduisant" au centre commercial, et je joue une femme d'affaire importante qui pense que les règles ne s'appliquent pas à elle.
Горячая сучка, которая думает, что беременна, а потом оказывается, что у неё доброе сердце.
Une salope qui pense être enceinte, mais qui a un coeur en or.
Не будь той сумасшедшей девушкой которая думает, что все должны читать ее мысли
Ne soit pas cette fille tarée qui attend des gens qu'ils lisent dans son esprit.
У тебя есть другая личность, которая даже не знает, что делает или думает.
D'ailleurs, une partie de ta personnalité t'est totalement inconnue.
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
Qui pense qu'on doit s'opposer à la censure Stalinienne?
Это может прозвучать несколько странно но моя подруга вон там которая готовит, кстати,.. Она думает, что вы миленький.
Ça va avoir l'air bébête... mais mon amie là-bas... qui cuisine, d'ailleurs... vous trouve mignon.
Или это был кошмар той, которая все время думает о куклах.
Ou le cauchemar de quelqu'un obsédé par les pantins.
Первая, он думает, что мы глупые и не можем поймать его. Вторая, которая является тем, что я предпологаю... он хочет быть пойманным.
il nous croit idiots et incapables de l'arrêter, ou, et c'est ce que je crois :
Прекрасно. "Психованная старая летучая мышь, которая молча думает об Ангеле в своей комнате" Фред.
- Oui, bon. Fred'un peu fofolle et juste bonne à rester dans sa chambre en pensant à Angel'
Девушка, которая, вышибая из меня дерьмо, думает, что это истерика.
La fille qui... me met la paté sur XboX et trouve ça hystérique.
Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Je n'aurais pas voulu que mon copain rencontre une belle fille fan de B.D. et qui pense qu'il est le prochain Brian Bendis.
Эдриан Монк - частный детектив, которого наняла сестра моей жены, которая не в себе, потому что она думает, что я убил...
Adrian Monk est un détective privé engagé par mon ex-belle-soeur qui fantasme en pensant que j'ai tué ma...
Он до сих пор думает, что она невинная, маленькая девочка, которая не встречается с друзьями и не бывает на вечеринках или не пробует наркотики.
Il la voit toujours comme cette petite chose virginale qui ne connaît ni fête ni drogue.
* Я знаю девушку, которая * * думает о тосте. *
De la vaseline Elle met de la vaseline
* Я знаю девушку, которая... * * которая думает о тосте. *
Elle fait le p tit déj Elle fait des toasts
Женщина, которая выходит за мужчину, потому что тот умирает или та, о которой, закрывая глаза, он думает, пока имеет тебя?
Qui est pitoyable? La femme qui épouse un homme car il est mourant ou celle à qui il pense pendant qu'il te baise?
Вы не можете делать чистку женщине, которая все еще думает, что ее ребенок жив.
On ne peut pas faire ça à une femme qui pense que son bébé est vivant.
Медсестра, которая составляла расписание, думает, что идёт.
- L'infirmière du bloc l'a cru.
Почему мои занятия должны страдать из-за какой-то деревенщины, которая пахнет как овца и думает, что она...
Je ne vois pas pourquoi ma formation doit être compromise par une fille de la campagne qui sent comme un mouton et qui pense qu'elle a...
Так она может превратиться в избалованную девочку, которая никогда не думает о других, так же как и Хуанита.
Pour qu'elle devienne une enfant gâtée et égoïste, comme Juanita.
Каждая девушка, которая взбирается на стол, думает, что она самая сексуальная в комнате, но... В действительности, она танцует в одиночестве.
Toute fille qui monte sur une table pense être la fille la plus canon de la pièce, mais elle ne fait que danser seule.
Она думает, что твоя подруга, та, которая умерла, могла дать тебе или одной из твоих подруг ключ.
Elle pense que ton amie, celle qui est morte, aurait pu la donner à toi ou à une des filles.
Которая, знаете, иногда думает что она водопроводчик по имени Фрэнк.
Qui, vous le savez déjà, pense parfois qu'elle est un plombier du nom de Frank
Почему эта женщина думает, что он твоя тетя? Почему она думает, что ты милая молодая женщина которая играла карточную королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Pourquoi te prend-elle pour sa nièce, alias la Reine de Cœur dans notre production d'Alice au Pays des merveilles?
Фуллер думает, что у тебя есть информация, которая поможет найти Джесси.
Fuller pense que tu as des informations qui permettrait de localiser Jessie
Моя с нахальной принцессой, которая говорит все, что думает.
La mienne est une princesse sassy qui dit ce qu'elle pense.
Сэм - новый блондинистый лучший друг Бриттани, которая ещё не закончила школу и думает, что она всё ещё президент, хотя единственным её достижением в прошлом году был дино-выпускной. Это то, что вы пропустили в Хоре.
Et Sam est le meilleur ami blond de Brittany qui n'a pas été diplomée et qui croit qu'elle est toujours présidente même si la seule chose qu'elle ait faite l'an dernier, est le bal "dinosaure".
После очередной ночи в трейлере, Линдси отправилась в эталонный дом, чтобы высказать всё, что думает, дочери, которая назвала ее продажной.
Après une nuit de plus dans la caravane, Lindsay alla à la maison témoin pour dire ses quatre vérités à sa fille qui l'avait traitée de prostituée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]