Которому нечего терять tradutor Francês
16 parallel translation
Я бы сказал, что он - человек, которому нечего терять. В противоположность мне.
Je dirais que c'est un homme qui n'a rien à perdre.
Я - обычный парень, которому нечего терять.
Je suis juste un type ordinaire qui n'a rien à perdre.
Его банда включает барсука с плохим прошлым, которому нечего терять.
L'équipe est composée d'un blaireau au passé douteux et prêt à tout.
Угрозы не срабатывают с человеком, которому нечего терять.
Les menaces ne marchent pas, sur quelqu'un qui n'a rien à perdre.
Весьма обычная тактика загнанного в угол человека, которому нечего терять.
C'est très fréquent pour quelqu'un acculé n'ayant rien à perdre ni à gagner. Tu veux quoi?
Вы храбрый старый человек, которому нечего терять.
Un vieil homme courageux avec rien à perdre.
Да, причём враждебно настроенный геолог, которому нечего терять.
Oui, de la pire espèce... Une géologue avec un mauvais caractère et rien à perdre.
"Враждебно настроенный геолог, которому нечего терять."
"Une géologue avec un mauvais caractère et rien à perdre".
нет игрока лучше, чем человек, которому нечего терять.
Il n'y a pas de meilleur joueur qu'un homme qui n'a rien à perdre.
Вы нашли человека, который был способен убить, такого, которому нечего терять, и которого никто не любит, а затем вы убедили его, что ваш отец жестоко к вам относится.
Vous avez trouvé quelqu'un capable de tuer, quelqu'un qui n'avait rien à perdre et personne à aimer, et puis vous l'avez convaincu que votre père abusait de vous.
Теперь я вижу, что нет ничего более опаснее человека, которому нечего терять
Je comprends qu'il n'y a rien de plus dangereux qu'un homme qui n'a plus rien à perdre.
Человек, которому нечего терять.
Un homme qui n'a rien à perdre.
Мы оба знаем - нет ничего опаснее валлийца, которому нечего терять.
Et nous savons tous les deux qu'il n'y a rien de plus dangereux qu'un Gallois qui n'a rien à perdre.
Со Геррера говаривал, что один воин с острой палкой, которому нечего терять, может принести победу.
Saw Gerrera disait : "Un combattant armé d'un bâtonnet peut vaincre s'il n'a plus rien à perdre."
Знаешь, какой враг опаснее, чем человек с неограниченными ресурсами тот, которому нечего терять.
Le seul ennemi plus dangereux qu'un homme ayant des ressources illimitées est celui qui n'a rien à perdre.
Итак, Майкл, человек, который много лет грозился бросить семью, но всегда оставался ради сына ; человек, который лишился и этого предлога, и жилья, которому нечего было терять, очутился в городе, который всегда считал городом своей судьбы.
Michael, un homme qui avait menace des annees de quitter sa famille, mais etait reste pour son fils, un homme qui n'avait plus cette excuse, et nulle part ou vivre, s'est retrouve avec rien a perdre
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28