Которому нечего терять tradutor Francês
16 parallel translation
Я бы сказал, что он - человек, которому нечего терять. В противоположность мне.
Je dirais que c'est un homme qui n'a rien à perdre.
Я - обычный парень, которому нечего терять.
Je suis juste un type ordinaire qui n'a rien à perdre.
Его банда включает барсука с плохим прошлым, которому нечего терять.
L'équipe est composée d'un blaireau au passé douteux et prêt à tout.
Угрозы не срабатывают с человеком, которому нечего терять.
Les menaces ne marchent pas, sur quelqu'un qui n'a rien à perdre.
Весьма обычная тактика загнанного в угол человека, которому нечего терять.
C'est très fréquent pour quelqu'un acculé n'ayant rien à perdre ni à gagner. Tu veux quoi?
Вы храбрый старый человек, которому нечего терять.
Un vieil homme courageux avec rien à perdre.
Да, причём враждебно настроенный геолог, которому нечего терять.
Oui, de la pire espèce... Une géologue avec un mauvais caractère et rien à perdre.
"Враждебно настроенный геолог, которому нечего терять."
"Une géologue avec un mauvais caractère et rien à perdre".
нет игрока лучше, чем человек, которому нечего терять.
Il n'y a pas de meilleur joueur qu'un homme qui n'a rien à perdre.
Вы нашли человека, который был способен убить, такого, которому нечего терять, и которого никто не любит, а затем вы убедили его, что ваш отец жестоко к вам относится.
Vous avez trouvé quelqu'un capable de tuer, quelqu'un qui n'avait rien à perdre et personne à aimer, et puis vous l'avez convaincu que votre père abusait de vous.
Теперь я вижу, что нет ничего более опаснее человека, которому нечего терять
Je comprends qu'il n'y a rien de plus dangereux qu'un homme qui n'a plus rien à perdre.
Человек, которому нечего терять.
Un homme qui n'a rien à perdre.
Мы оба знаем - нет ничего опаснее валлийца, которому нечего терять.
Et nous savons tous les deux qu'il n'y a rien de plus dangereux qu'un Gallois qui n'a rien à perdre.
Со Геррера говаривал, что один воин с острой палкой, которому нечего терять, может принести победу.
Saw Gerrera disait : "Un combattant armé d'un bâtonnet peut vaincre s'il n'a plus rien à perdre."
Знаешь, какой враг опаснее, чем человек с неограниченными ресурсами тот, которому нечего терять.
Le seul ennemi plus dangereux qu'un homme ayant des ressources illimitées est celui qui n'a rien à perdre.
Итак, Майкл, человек, который много лет грозился бросить семью, но всегда оставался ради сына ; человек, который лишился и этого предлога, и жилья, которому нечего было терять, очутился в городе, который всегда считал городом своей судьбы.
Michael, un homme qui avait menace des annees de quitter sa famille, mais etait reste pour son fils, un homme qui n'avait plus cette excuse, et nulle part ou vivre, s'est retrouve avec rien a perdre
который сейчас час 120
который час 1256
который 2763
которая 1491
которые 1725
которую я люблю 194
которую я видела 24
которую 441
которым 145
которое 575
который час 1256
который 2763
которая 1491
которые 1725
которую я люблю 194
которую я видела 24
которую 441
которым 145
которое 575
которую я знал 64
которую я когда 481
которую я написал 20
который мне нравится 56
которого я встречала 21
которой 181
которому 127
котора 337
которую я видел 52
которую я 62
которую я когда 481
которую я написал 20
который мне нравится 56
которого я встречала 21
которой 181
которому 127
котора 337
которую я видел 52
которую я 62
которого 294
которых я люблю 92
которого нет 34
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого я люблю 138
которых я люблю 92
которого нет 34
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого я люблю 138