English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Куда они делись

Куда они делись tradutor Francês

127 parallel translation
Посмотри там. Куда они делись?
Regarde si ils ne sont pas partis par là.
Я не понимаю, куда они делись?
Je ne comprends pas. Où sont-ils partis?
Куда они делись?
Où est-ce qu'ils sont allés?
Удивляешься, куда они делись.
On se demande ce qu'on en a fait.
Куда они делись?
Où sont-ils allés?
И куда они делись?
Et ils sont où?
Куда они делись?
Où sont-ils?
- Куда они делись?
- Où ça?
Тогда... куда они делись?
- Mais alors, où sont-ils passés?
Куда они делись? Ушли в пещеру?
- A l'intérieur?
Куда они делись?
Où sont-ils passés?
И он хочет знать куда они делись.
Il veut savoir comment vous l'avez dépensé.
Я не представляю куда они делись.
Allez savoir où.
Куда они делись?
Où sont-ils allé?
Куда они делись...
Mais merde, où est-ce qu'ils...
Так люди отсюда... куда они делись?
Alors vous êtes juste... ceux qui restent?
- Куда они делись?
- Où sont-elles passées?
Куда они делись?
Où sont ils partis?
Там бьıло больше тьıсячи воинов. Куда они делись?
Ils étaient plus de mille, qui a pu les défaire?
- Куда они делись?
- où sont-ils allés? !
Куда они делись?
Où a-t-il disparu?
Куда они делись?
Ils sont où, alors?
- Куда они делись?
- Où sont-elles?
Куда они делись? Не знаю.
Où sont-ils passés?
- Куда они делись?
- Où ils sont?
Куда они делись?
- Où sont-ils?
А куда они делись?
Ils sont où?
Куда они делись?
Par où sont-ils passés?
Знаешь, куда они делись? Нет, не знаю.
- vous savez où ils sont allés?
Марко, ангелы ушли. - Куда они делись?
Marco, les Anges sont partis.
К-куда они делись?
Où sont-ils passés?
- Куда они делись? - Я...
Où sont-ils partis?
Стоп, стоп. А куда они делись?
Où est le reste?
Куда они делись?
Où sont-ils partis?
- Куда они все делись?
- Où sont ces voyous?
Куда они делись? Мне не нравится быть с тобой.
Je ne veux pas être seule avec toi...
Как вы думаете, куда они делись?
Où croyez-vous qu'elles sont allées?
Куда бы они ни делись... Не думаю, что они вернутся обратно.
Qu'importe, je ne crois pas qu'ils reviendront.
- Потом ему придется объяснять своим клиентам... куда делись записи их ставок когда они вернутся за выигрышем.
Il expliquera à ces clients pourquoi ils peuvent pas récupérer leurs gains.
Разве он не заинтересуется через месяц, куда ж они делись?
Le ciel, l'immeuble.
Куда они делись?
Où ils sont?
Черт, куда же они делись?
Merde. Où peut-il être?
Куда они делись?
- Benny Boy.
Но сейчас они куда-то делись.
Mais pas maintenant.
Но куда они делись?
Mais où sont-ils passés?
В таком случае... куда они все делись?
Où vont-ils? Que se passe-t-il?
В таком случае... куда они все делись?
À ce rythme... Où sont-ils passés?
Кейт и Хёрли, Куда они делись?
Où sont-ils passés?
- Куда же делись все деньги? Не могли они просто взять и исчезнуть Ответ очевиден, друзья.
Ce sont eux qui nous ont entraînés sciemment vers notre perte Il a bien dû aller quelque part.
И куда они, черт возьми, делись?
Où sont-ils?
Не будут они недоумевать, куда мы делись?
Ils ne vont pas se demander où on est?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]