Легко и просто tradutor Francês
158 parallel translation
Слишком удобно, слишком легко и просто! Я мог бы продолжить.
Trop facile et trop simple!
Мои действия привели к ситуации, которая позволит вам вернуть пропавший Тараниум легко и просто.
Mes actions ont amené une situation dans laquelle vous allez pouvoir récupérer le taranium disparu facilement et simplement.
Всё произошло очень легко и просто.
c'est simplement arrivé.
Все так легко и просто.
Tout a l'air simple.
Как у тебя все легко и просто.
Comment tu as pu t'en sortir si vite, si facilement?
- Мы могли бы обсудить это. Это было бы легко и просто
Nous pourrions en débattre, ce serait facile et très simple.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Assure-toi que les premiers sur place s'énervent pas.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто. - Что-то вкусно пахнет.
Ce vieil enflé de mormon, il fallait qu'il se radine avec sa valise tous les mois.
Ну, давай, счастливчик. Легко и просто.
Bon, Happy... ça viendra tout seul.
Это не было легко и просто.
Ce n'est pas venu tout seul.
Ну, конечно! Хочешь, чтобы было легко и просто?
Tu veux que je te facilite les choses?
Хорошо. Легко и просто. Пусть мяч работает.
Bien, laisse venir.
Легко и просто.
Tout doux.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
Ça t'étonne que ce soit risqué?
Спорю, что вы, ребята, думаете, что это будет легко и просто.
Je parie que vous pensez que ça va être facile.
Всё легко и просто.
C'est clair.
Отныне, я стану регулярно принимать мои лекарства. И всё, всё будет легко и просто.
Dorénavant, je suivrai religieusement mon traitement et tout ira bien mieux.
Вы меня поняли? А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
Et pendant que vous refusez l'arrangement, d'autres plus malins seront ici, à se faire un fric délirant.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Ouais, les choses avec Victoria étaient fun, et faciles, et peu compliquées.
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Il m'a chopé au 2e round et je me suis étalé. Il m'a séché.
Для них всё легко и просто.
C'est si simple pour eux.
Как легко и просто я... { столько народу угробила. и как это перефразировать?
Tant de vies... En un instant... J'ai...
Запомни, держись легко и просто с Эваном и Дино.
Reste décontractée avec Evan et Dino.
Знаете, Юбер, не всем тут живется легко и просто.
Vous savez Hubert, la vie n'est pas toujours facile pour les gens ici.
Легко и просто.
C'est fait.
Будет легко и просто, и тогда сможем пойти на вечеринку Коула.
Ça va aller vite, et ensuite, on va à la fête de Cole.
Я никогда и не думал, что это будет легко... я просто закрывал на это глаза.
Je n'ai jamais vraiment pensé que ça serait quelque chose de facile... Mais j'ai juste fermer les yeux à ça.
- Это очень легко понять. Она увидела фотографию, ей понравилось лицо и сделала ее просто своей воображаемой подругой для игр.
Sa photo a dû lui plaire... et elle s'est créé une compagne de jeux imaginaire.
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете.
C'est tout juste que nous, les vraies fées sommes si sensibles que nous vieillissons et rajeunissons aussi vite que vous, les gens, rougissez et pâlissez.
И все же есть способ легко их получить. Не трудясь в поте лица, не напрягая ум. Очень просто, быстро, легко и честно.
Il y un moyen pour en obtenir, cependant, sans fatigue, sans difficultés et sans talent, simplement, naturellement et rapidement :
Играть ими так легко. И так же просто уронить любой...
Ces balles sont très maniables mais on en perd facilement une.
Так, это, кажется, понятно. Посмотрим. "Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
Voyons ça... "C'est une pompe très facile à mettre en route."
Ведь любить и понимать вас так легко. И так просто.
Qu'il est simple de vous accepter, de vous aimer, si naturellement!
Все просто, все легко и все пустяк.
Ça se fait comme ça et c'est si facile...
Он завязал одновременно со мной, и, как вы понимаете, не потому, что он так хотел, а просто чтобы досадить мне показать, как легко у него все получилось, демонстрируя таким образом, что в моих усилиях не было ничего особенного.
Juste pour me prouver qu'il réussirait facilement et dévaloriser mes efforts.
Ну это просто не легко, вот и все.
Eh bien... c'est tout.
Легко и просто.
ce sont les années 90, c'est facile.
Сядьте, легко и просто.
Tranquille...
Ясно, и так как это было так легко, ты просто и дальше это делал.
Tu as continué à le faire. Ca m'a empêché de marchr intentionnellement dans la rue,
Я думала, что смысл в том, чтобы просто легко и приятно провести выходные.
Je croyais qu'on passait le week-end ensemble pour s'amuser tranquillement.
И пускай то, как жил я раньше кажется вам смешной игрою, но даже в той игре простой я знаю что победить смогу легко я
Le Pacte de fer...
Просто чувствую себя милой и легкой.
Je me sens bien et lumineuse.
И так просто было, легко.
C'était facile, simple.
Ну, давай, просто вкати его, легко и красиво.
Lâche-la tout doucement.
Просто и легко.
Facile, simple.
С Иеном, все так просто и легко.
Avec Ian, tout était toujours tellement simple.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
Et je me disais que ce serait facile de... m'allonger près d'elle et de la prendre dans mes bras.
Я просто вспомнил как легко она могла оттолкнуть меня и соблазнить меня снова.
Je me suis rappelé avec quelle facilité elle pouvait m'affaiblir et me faire revenir.
Легко и просто.
Facile et tranquille.
Я просто хочу сказать, что мы нашли этот телефон чересчур легко, И так случайно вышло, что там было сообщение с угрозой?
Je dis simplement, nous avons trouvé ce téléphone trop facilement, et d'ailleurs il y a un SMS de menace de mort?
просто сегодня слетело с языка, легко и непринуждённо.
J'en sais rien. Je dois être décontracté ce matin.
и просто 151
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227