English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Меня это уже достало

Меня это уже достало tradutor Francês

33 parallel translation
Сказать по правде, меня это уже достало.
Pour vous dire la vérité, je suis obtenir un peu malade d'elle.
Меня это уже достало.
J'en ai assez.
- Похоже штурмо-пуку нужно сменить подгузник. - Знаешь, меня это уже достало.
On dirait que ton Storm-chiard a besoin d'être changé.
Ладно, лично меня это уже достало.
Bien, je vais l'appeler, mec.
Нет, Спенсер. Меня это уже достало.
Non, Spencer, J'en ai marre.
Меня это уже достало.
Je suis fatigué de ça!
Меня это уже достало.
J'en ai marre.
Знаю, это не её вина, что у неё такая паршивая дочь, но меня это уже достало. Ну, давайте.
Je ne sais que ce n'est pas sa faute si sa fille est une plaie, mais j'ai envie de le dire maintenant.
Сказать по правде, меня это уже достало.
Pour être franc, ça commence à me fatiguer.
Но меня это уже достало.
Mais je suis vraiment énervé à propos de ça.
– А меня это уже достало.
- Eh bien, j'en ai assez.
Меня это уже достало.
Ecoute, je suis tomber malade de cela.
- Я тебе сказал смотреть за мальчиком. - Ты мне не говори, что мне делать! Меня это достало уже.
tu dois surveiller le gamin tes ordres nous mènent à la ruine retournes-y retourne dans cette chambre je m'appelle howard anderson, le grand-père du petit tu fais encore un pas je te descends docteur bien compris venez tous les deux
Это меня уже достало.
Ça m'énerve.
Меня это уже достало.
C'est pas possible!
Да... просто меня уже достало это место.
Oui. Mais j'en ai assez de cet endroit.
Но меня это уже достало.
Mais j'en ai vraiment marre.
Это меня уже достало!
Ca me rend dingue.
- Я не могу так жить. Меня все это уже достало.
Ras le bol, de cette meuf.
Меня уже достало это с тобой обсуждать.
- Je ne dis plus rien.
Все это меня порядком достало. Я уже не знаю, кому могу доверять.
J'ai commencé à paniquer, je ne savais plus à qui faire confiance.
Просто меня всё это уже достало.
J'en ai assez, c'est tout.
Думаешь мне охота веселиться? ! Да меня уже это достало!
Vous croyez que je veux faire la fête?
Это солнце меня уже достало.
Le soleil tape.
Блин, меня уже достало все это.
Je n'arrive pas à respirer.
Меня это уже достало!
Et j'en suis malade!
Это старое здание меня уже достало.
Ce vieux bâtiment crains de trop.
Но только меня это тоже уже достало.
Mais je ne veux plus être le bouc émissaire.
Меня уже достало, что ты винишь меня за каждый сложный выбор, который приходится делать на этой работе.
J'en ai plus qu'assez que tu me reproches chaque décision difficile qui vient avec ce métier.
Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало.
Bien, fais ce que tu veux, mais je vais m'installer plus large avec ça.
Меня уже это достало.
C'est pas du tout mon cas.
Без обид, но это выставляет Кенни преступником, и меня уже достало это все слушать.
Le prends pas mal, mais ça sonne comme si Kenny était un criminel, et j'en ai assez d'entendre ça.
- Меня уже достало это дерьмо.
J'en ai marre de cette merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]