Мне кое tradutor Francês
6,293 parallel translation
- Ладно, но мне кое-что нужно.
- D'accord! Il me faut quelques trucs.
Привет. Мне кое-что нужно.
Je voulais quelque chose.
Знаешь, после того, как я убрала картошку фри с твоего лица и уложила тебя в постель, ты сказал мне кое-что ужасное.
Tu sais, après avoir enlevé les frites de ton visage et t'avoir mis au lit, tu m'as dit quelque chose qui était très sombre.
Натан, пообещай мне кое-что.
Promets moi quelque chose?
Ладно, дай мне кое-что тебе сказать.
Bon, laisse moi te dire quelque chose.
Санни, можешь пообещать мне кое-что?
Tu peux me promettre quelque chose?
Вы напоминаете мне кое-кого.
Car tu me fais penser à quelqu'un que j'ai connu.
Эй, не поможешь мне кое-с-чем?
Tu peux m'aider pour un truc?
Сегодня ты помог мне кое-что усвоить о создании фильмов, я думаю, мы должны приложить это к жизни.
Tu m'as appris un truc de réalisateur qu'on devrait tous appliquer dans la vie.
Мне надо кое-что убрать.
Je dois nettoyer un truc.
Я не знаю, что будет, пока мы кое-что не проясним, так что сначала назови мне своё настоящее имя.
Je ne sais pas ce qui va se passer tant que je n'aurai pas clarifier quelques trucs, donc pourquoi tu ne commencerais pas par me donner ton vrai nom?
Мне поручили кое-что передать вам, сэр.
J'ai un message pour vous, monsieur.
Но позволь мне кое-что тебе принести.
Mais laisse-moi t'apporter quelque chose.
- Мне нужно кое в чем признаться.
- J'ai quelque chose à te dire.
Мне нужно кое-что прояснить.
Je dois me faire parfaitement comprendre.
А ещё я нашла кое-что в кармане пальто, но вам придётся мне подыграть.
J'ai aussi trouvé quelque chose dans la poche du manteau, Mais vous allez devoir vous conduire sagement.
Сначала... мне надо кое в чём убедиться.
D'abord... il ya quelque chose dont j'ai besoin d'être sûre.
Мне надо кое-что у тебя спросить.
Je dois vous demander quelque chose.
Мне нужно заехать и забрать кое-что.
Je dois passer et prendre des affaires.
Мне надо тебе кое-что рассказать.
Je dois te dire quelque chose.
Мне стало так тошно смотреть на эту голую стену, что я пошел и кое-кого нам раздобыл.
Mais j'en avais marre de regarder ce mur vide, donc je suis allé me promener et je nous ai amené quelqu'un.
Я много думал кое над чем. И мне трудно это сказать.
J'ai beaucoup réfléchi à propos de quelque chose, et c'est assez difficile pour moi de le dire.
Хорошо. Мне нужно кое-что забросить в офис. Встретимся у машины.
Je dois déposer quelque chose, on se retrouve à la voiture.
Сначала мне надо заехать кое-куда.
Je dois juste faire un arrêt avant.
Мне надо кое-что тебе сказать.
J'ai besoin de te dire quelque chose.
Похоже, парни, вам нужно кое-что мне рассказать.
On dirait que vous avez des choses à me dire.
Так, мне сейчас надо кое-что сделать, но возможно позже, если ты не будешь занят...
Bon, j'ai quelque chose à faire tout de suite, mais peut-être plus tard, si tu n'es pas trop occupé...
Мне надо забрать кое-какие вещи в аптеке для детей.
Je dois prendre quelques trucs pour les enfants à la pharmacie.
Я приношу извинения за поздний час, но у Вас есть кое-что, что принадлежит мне.
Pardonnez ma visite tardive, mais vous avez quelque chose qui m'appartient.
" Дорогие мама и папа, мне нужно вам кое-что сообщить.
"Chers Maman et Papa," "J'ai besoin de vous dire quelque chose."
Чтобы получить это вознаграждение, мне нужно кое-что... особенное.
Pour recevoir cette prime, j'exige quelque chose de... spécial.
Мне нужно кое-что записать.
J'ai besoin de quoi écrire.
Я установил кое-какой новый софт и мне за это заплатили.
J'ai installé quelques nouveaux logiciels et j'ai pris mes honoraires.
Я не твой друг, но я оставлю тебя в живых, если ты поможешь мне завершить кое-какие дела.
Je ne suis pas ton ami, mais je te laisserai vivre si tu m'aides à régler certains détails.
Да, мне надо кое-что сделать.
Je dois m'occuper d'un truc.
Мне надо, чтобы он еще кое-что сделал, перед тем, как ты его убьешь.
J'ai encore besoin de lui avant que tu ne le tues.
Сначала мне надо проверить кое-что здесь, и если все в порядке, пойду смотреть систему.
Je dois vérifier quelques trucs d'abord, si ça vous va.
Потому что я кое-что разузнала о твоем прошлом и Урсуле, о чем ты не хотел мне говорить.
Alors, pourquoi m'as-tu appelé?
Мне надо кое-что проверить.
Je dois vérifier un truc.
Ты ничего мне не приготовила, но у меня есть кое-что для тебя.
Vous n'avez rien fait pour moi, mais j'ai un cadeau pour vous. Des analyses.
Вы мне в кое-чем поможете, а я подарю вам сенсацию всей жизни.
Tu m'aides à obtenir ce que je veux, et je te raconterai la plus grosse histoire de ta vie.
Мне нужно кое-что спросить у тебя.
Je dois te demander quelque chose.
– Мне нужно кое-что сделать.
- J'ai quelque chose que je dois faire.
Но мне ещё нужно кое-что уладить.
Mais j'ai du travail qui m'attend.
Тогда я удивлю тебя кое-чем, мне пришлось долго просидеть работая над этим.
Ensuite j'ai quelque chose sur quoi m'assoir.
Я дал тебе кое-какую бесполезную информацию о местонахождении моего друга Дариуса пару лет назад, и ты подписал документ о передаче твоего бара мне.
Je te donne des informations sans intérêt concernant l'endroit où était mon pote Darius il y a deux ans. et du me donnes le titre de propriété du bar.
Погоди, мне нужно кое-что спросить.
Je voulais te demander un truc.
Господин президент, мне нужно спросить вас кое о чем.
M. le Président, je dois vous demander quelque chose.
Она сказала, что я краду ее мужчину и что мол если у меня кое-где свербит, то мне стоит сходить в магазин инструментов.
Elle a dit que j'allais lui piquer son mec, que si je voulais de gros outils, un magasin de bricolage m'attendait.
Кое-кто съездил в город и привёз мне браслетик.
Quelqu'un m'a acheté un bracelet.
Возможно, кое-кто другой даст мне за нее больше.
Peut-être que quelqu'un d'autre m'en donnera plus.
кое о чем 26
кое что 31
мне кажется 12757
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне как 255
мне когда 19
кое что 31
мне кажется 12757
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне как 255
мне когда 19