English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мой король

Мой король tradutor Francês

287 parallel translation
Вот что говорит мой король :
Ainsi parle mon roi :
Так говорит мой король и владыка.
Ainsi parle mon roi et maître.
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Demain nous combattrons côte à côte, mon Roi et moi.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
Notre roi bien-aimé fait savoir à tous les hommes du royaume Qu'il leur est proposé de tenter leur bonne fortune, et de se présenter dans ce but au palais, demain matin à sept heures, pour essayer de résoudre une énigme.
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Et encore, a dit notre roi bien-aimé, le vainqueur aura droit à une douzaine d'oreillers, une douzaine d'édredons y compris la moitié du royaume!
Мои поиски завершились, мой король.
Car ma quête est terminée.
Я зачала сына, мой король мой брат.
J'ai conçu un fils, mon roi. Mon frère.
Мой король, я не смог сделать это.
Mon roi, je n'ai pas pu.
Извините кровавую землю. Спокойной ночи, мой король.
Oh, pardonnez-moi, pauvre motte de terre sanguinolente!
Не так ли? - Да. Но мой король на первом месте.
C'est vrai, mais la loyauté envers Ta Majesté est plus importante.
О, мой король, тревожиться не надо!
Baisse la voix. Tout est calme comme à minuit.
Ко мне, мой король!
A moi!
- Да здравствует мой король!
Longue vie à mon sire!
Эвое, Вакх мой король.
Evohé, Bacchus est roi!
Мой король выкупит меня за любую назначенную цену.
Mon roi paiera ma rançon.
Но мой король....
Mais mon roi...
Но что касается моих видений, только мой король знает о них Карл VII, настоящий король Франции.
Quant à mes révélations, je ne les ai dites qu'à mon roi... Charles VII, seul et unique roi de France.
- Мой король.
- Mon roi.
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
Quand mon tuteur, le roi Richard, apprendra que vous m'aimez...
Король! Юпитер мой! Я говорю С тобой!
Mon Roi, mon Jupiter, je te dévoile mon coeur.
Король — мой родственник.
Le roi Duncan est mon parent.
Мой отец – король, вождь. Мой дядя – верховный жрец.
Mon père roi, grand chef, mon oncle grand prêtre des Îles.
Мой король!
Bon roi, selon une ancienne coutume, le Seigneur qui a privé une dame de son soutien
Мой король ни перед кем не склониться!
Non!
Вы - мой король.
- Je n'ai pas le choix. Vous êtes mon roi.
Мой король
Achille entre dans la tente.
" наешь, мальчик мой, мне кажетс €, король – ичард ещЄ хочет послать теб € к — аладину. ѕрекрасно.
Vous savez, mon garçon, j'ai dans l'idée que le roi Richard veut toujours vous envoyer voir Saladin après tout, hum?
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Avant tout... parce que tu n'es pas mon fils... et je ne suis pas ton père.
Ты мой господин и король.
Tu es mon seigneur et roi.
Я король Хаггард. Это мой сын, принц Лир.
Je suis le roi Haggard, et voici le prince Lir, mon fils.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Mon père, le roi Jarol, m'a donné le pouvoir d'offrir la paix entre nos royaumes, en échange du maintien de sa souveraineté et de la libération de ma sœur.
Привет, Король Бомбея И здравствуй, лучший друг мой
Salaam, roi de Bombay, je te salue, mon ami.
Мой брат - Король Рождества!
Vous qui avez fait du bruit pendant tout le film!
Увы, король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
Je suis moi-même Naples, qui de mes yeux, jamais taris depuis, ai vu sombrer le roi mon père.
А это, король мой, можно.
Et c'est possible, mon roi!
А если хочешь вернуться и стать нищим, король мой, торопись.
Si tu veux retourner et devenir mendiant, dépêche-toi, mon roi!
Ты мой сын. Ты единственный настоящий король.
Tu es mon fils, et tu es le vrai roi.
Мой сын пострадает от этого, но по правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев.
Mon fils en sera fort chagriné. À la vérité, si elle était tuée, le roi de France serait bientôt un allié utile contre les Écossais.
Мой дедушка Король Масок.
Mon grand-pére est le Roi des Masques. Il est fantastique.
Мой герерал, Король Масок не воровал детей!
Mon général, le Roi des Masques n'est pas un voleur d'enfants!
Мой брат Эдуард теперь король.
Mon frère Edouard est maintenant roi et mon frère Clarence n'est pas roi.
А мой брат Кларенс не король, и я тоже не король.
Et moi, je ne suis pas roi et je veux l'être.
Эвое, Вакх мой бог и король, Эвое, восхищаюсь тобой.
Evohé! Bacchus m'inspire! Evohé!
Эвое, Вакх мой бог и король!
Evohé, Bacchus est roi!
Сэр, вы же основатель прогрессивного мышления, а мой отец - король регресса.
Vous avez inventé la pensée de l'avenir, et mon père est le roi des rétrogrades.
Как мой маленький король.
Comme mon petit roi.
Мой дорогой Тремуйль, я еще даже не король.
Mon cher Tremoille, je ne suis pas encore roi...
Как дела, король Джулиэн? Друг мой, как поживаешь?
Eh, mon bon ami, comment vas-tu?
Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался.
Jadis, le futur roi d'Angleterre a même tenu le drapeau de trou pour moi.
Но неважно, хороший ли ты боец, запомни - король может держать мой флаг, когда я играю, но он не отдаст мне свою корону, это касается и Бобби, и меня.
Mais aussi bon lutteur que tu sois, n'oublie pas : Le roi tient peut-être mon drapeau, mais il garde sa couronne. Tout comme Bobby et moi.
Ответь на мой вызов, король рода Драконов!
Bats-toi avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]