Король англии tradutor Francês
88 parallel translation
Кто там? - Это я, Король Англии.
- C'est moi, le roi d'Angleterre.
С этого момента, я, Джон, король Англии!
A compter de cet instant, je suis le roi d'Angleterre.
Это король Англии, Гарольд, с довольно удрученным видом.
Ici, Harold, roi d'Angleterre, l'air sombre.
Когда король Англии захотел жениться на женщине, которую любил... он оставил трон, а ты не можешь избавиться от той глупой деревенщины?
- Tu ne peux pas? Quand le roi d'Angleterre a voulu épouser la femme qu'il aimait... il a renoncé au trône, et tu ne peux pas te débarrasser d'une paysanne.
- Даже король Англии, доктор Грэхам.
- Pas même le roi d'Angleterre. Personne.
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
Le roi d'Angleterre, un cruel païen qu'on surnommait Edouard Longues Pattes, revendiqua le trône.
Много лет спустя, Эдуард Длинноногий, король Англии, наблюдал за венчанием старшего сына, который был наследником трона.
Des années plus tard, Edouard, roi d'Angleterre, organisa le mariage de son fils aîné, qui allait lui succéder.
Король Англии Генрих V и король Франции Карл VI подписывают в Труа договор.
Henry V, roi d'Angleterre, et Charles VI, roi de France, signent le traité de Troyes.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения ее суда.
Sa Majesté Henry VI, roi d'Angleterre et de France, nous a remis cette fille accusée d'hérésie, pour la juger en matière de foi.
Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался.
Jadis, le futur roi d'Angleterre a même tenu le drapeau de trou pour moi.
Я король Англии!
Je suis le roi d'Angleterre!
Колвилл - зто Здвард, Черный принц, будущий король Англии.
Colville est Edward, prince de Galles et futur roi d'Angleterre.
Я король Англии.
Et je suis le roi d'Angleterre.
Король Англии.
Le roi d'Angleterre!
Отправить их назад! Король Англии однажды сказал на поле боя,
Un roi Anglais a dit, sur le champ de bataille :
Король Англии серьёзно рискует уступить трон своему парламенту. Его дочь приехала в Амстердам, пытаясь найти деньги.
Le roi d'Angleterre est dans le plus grand embarras avec son parlement qui cherche à le déchoir de son trône.
Мы слышали, что вчера король Англии официально объявил войну своему парламенту.
Il nous a été dit qu'hier, le roi d'Angleterre a officiellement déclaré la guerre à son parlement.
Вортгин, король Англии.
VauIkin, roi d'Andréa.
Король Англии имеет древнее и законное право на присвоенный Валуа французский престол.
Le roi d'Angleterre a un ancien et historique droit sur le trône de France Que Le Valois a établi. Il est temps de les en délogés.
- Я, Генрих, милостью божьей король Англии, Ирландии и Франции...
Moi, Henri, par la grâce de Dieu, roi d'Angleterre, d'Irlande et de France, - Par la présente...
- На этой встрече я просто Генрих, король Англии.
Durant ce sommet, je serais simplement "Henri, roi d'Angleterre".
Я король Англии!
Je suis le Roi d'Angleterre!
? Он сказал, что если король Англии позволяет себе извергать ложь, пусть засунет ее назад себе в глотку.
Il dit que : "Si le roi d'Angleterre se donne le droit de vomir des mensonges il me donne alors le droit de les lui faire avaler."
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
Regardez ce que le Roi d'Angleterre peut faire.
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Imaginez, le Roi d'Angleterre écrivant à ma petite sœur, lui promettant d'être son serviteur.
Вы король Англии.
Vous êtes le Roi d'Angleterre.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Il m'a été dit que le roi d'Angleterre désire divorcer uniquement pour des raisons privées, et que la femme qu'il aime est bien en deçà de lui.
Я, король Англии, который отвечает только перед богом!
Moi, le Roi d'Angleterre, qui ne répond à nulle autorité que celle de Dieu!
Если Вы хотите, чтобы мир знал, что Король Англии неспособен держать слово, тогда вы должны.
Si vous voulez qu'on dise que le Roi ne tient pas sa parole, alors très bien.
Я Король Англии!
Je suis le Roi d'Angleterre!
Разве вы не Король Англии?
N'êtes-vous point le Roi d'Angleterre?
Король Англии просит вашего разрешения на назначение на должность архиепископа Кантерберийского после смерти архиепископа Уорхэма.
Le Roi d'Angleterre vous demande d'agréer la nomination de l'Archevêque de Canterbury après le décès de l'Archevêque Warham.
Вы правда король Англии?
Êtes-vous vraiment le Roi d'Angleterre?
Король Англии всегда был самым трудновыносимым другом в мире
Le Roi d'Angleterre a toujours été l'ami le plus dur à supporter.
Король Англии.
Le Roi d'Angleterre.
Эдуард из Карнарфона, сын Эдуарда Английского, Принц Уэльский, Король Англии, Лорд Ирландии
Edouard de Caernarfon, fils d'Edouard d'Angleterre, prince de Galles, roi d'Angleterre, seigneur d'Irlande,
Он - король Англии.
Il est le roi d'Angleterre.
Этот человек - король Англии.
- Elizabeth, réfléchissez! C'est le Roi.
И пока я - король Англии, я буду выдавать дочерей за тех, кого посчитаю нужным, и никто, даже ты, меня не остановит!
Donc tant que je suis roi, je donnerai ma fille en mariage à qui me plait, et personne, ni même vous, ne m'arrêterez!
Я действующий король Англии?
Je suis le roi d'Angleterre?
- А я король Англии.
- Je suis le roi d'Angleterre.
- Англии будет нужен новый король.
- Le pays aurait un nouveau roi.
Король Ричард в Англии! В Шервуде!
- Le roi Richard est à Sherwood.
и ни один Король английский не имел доселе Дворян — богаче, подданных — верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела,
Jamais roi d'Angleterre n'eut plus riche noblesse ou plus loyaux sujets, que ceux dont les coeurs, laissant leurs corps en Angleterre, campent dans les plaines de France.
Вас, брат достойный, Англии король.
Digne frère d'Angleterre, soyez bienvenu!
Король Артур похоронен в Англии.
Le roi Arthur est enterré en Angleterre.
И ни вы, ни я, ни король Англии ничего не можем поделать.
Et vous voulez savoir quelque chose?
В 1123 году от рождества Христова, Король Луи VI Капе ( т ), по прозвищу "Толстый", сражался на границах королевства со своим кузеном, Генри Iым Боклер ( к ) ом, Королем Англии и Герцогом Нормандии.
En l'an 1123, le roi Louis VI Capet, dit "Le Gros", affrontait son cousin, Henri Ier, Roi d'Angleterre et Duc de Normandie.
Народ Англии, ваш король невредим!
Peuple d'Angleterre, votre Roi est sauf!
Вы что - король Англии?
- prêt à tout pour l'avoir!
Король Бельгии - Кобург, король Португалии - Кобург, также как и мать королевы Англии.
Le roi des Belges est un Cobourg, celui du Portugal est un Cobourg et la reine anglaise est sa mère.
англии 37
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева драмы 16
короля 101
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король севера 51
королю 29
короля 101
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король севера 51
королю 29
король артур 23
короля льва 16
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
короля льва 16
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27