English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Король

Король tradutor Francês

6,185 parallel translation
Король мчался к рингу, и неожиданно лошадь упала.
Le Roi se précipitait vers l'anneau quand le cheval s'est écroulé.
Король дышит! Король дышит!
Le Roi respire, Le Roi respire!
Да здравствует король!
Longue vie au Roi!
"Мой единственный друг - король Англии?"
"Mon unique ami est le Roi d'Angleterre?"
Что бы произошло, Кром, если бы король не пришел в себя?
Que serait-il arrivé, Crom... si le roi n'avait pas récupéré?
Если король не может родить сына...
Si un Roi ne peut pas avoir de fils...
Он послал ей кошелек. Король.
Il lui a envoyé un sac, le Roi.
Небось сказал ему, что король у тебя в кармане?
Vous lui avez dit que vous aviez le roi dans votre poche?
Король хочет новую жену.
Que le Roi veut une nouvelle femme.
Король из Милана, обломки корабля, серьги, буря вызванная духом.
Le roi de Milan, l'épave, les boucles d'oreille, la tempête provoquée par un esprit.
Они знают меня как "Изикиэль Джонс, Король Крутости"
On me connait en tant qu'Ezekiel Jones, Professeur de l'Extraordinaire.
Король Джеймс приезжает сюда?
Le Roi James va arriver?
Король Джейс будет здесь в любой момент.
Le Roi James sera là d'un moment à l'autre.
Так что король придет сюда в поисках прибежища.
Le Roi réclame donc l'asile.
- в моих силах, а лучшее во мне - усердие ". * * Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник "Король Лир"
"et ce que j'ai de mieux est ma diligence."
Жили король и королева.
Il vivait un roi et une reine.
А он. Посмотрите на него, сидит там, как будто он король мира.
Regarde-le, assis là bas comme si il était le roi du monde.
Эй, Король!
Hé, King!
Увидимся в офисе, Король.
Je te vois au bureau, King.
– Доброй ночи, Король.
Bonne nuit, King.
Король-Ворон.
Le roi Corbeau.
Это... Король-Рыбак.
Ceci est... le Roi pêcheur.
Король-Рыбак сам их написал.
Le Roi pêcheur l'a fait lui-même.
Король-Рыбак был уже 150 лет как мертв, когда мы здесь оказались.
Le Roi pêcheur est mort depuis 150 ans avant même que nous arrivions.
Тогда мы с Райаном будем называть тебя "король Касл" целый месяц.
Et bien, alors Ryan et moi t'appellerons "Sa Majesté Castle" pendant un mois.
- Да! Ебаный король, да?
Tu t'en prends à un gosse?
Король Ада.
Le Roi de l'enfer!
Король.
Juste le Roi.
Ты не король, больше нет.
- Tu n'es plus un roi.
Король.
Mon roi...
Он тогда назывался "Король Георг".
Il s'appelait le King George.
Чаще всего - в пабе под названием "Король Георг".
En particulier, un pub nommé le King George.
Привет, Король, ты не поверишь, кого я встретил вчера у "Франциско".
Tu ne vas pas croire sur qui je suis tombé hier soir au Francisco.
Король, ты здесь?
Tu es la?
Король, когда именно ты собирался рассказать нам об этом?
King, quand as-tu exactement planifié de nous mettre au courant au sujet de tout ceci?
Мы найдём его, Король.
On va l'avoir King.
Здесь его нет, Король.
Il n'est pas la, King.
Король, они сворачиваются.
King, ils s'en vont.
Всё в порядке, Король.
Tout le monde va bien, King.
Ты будущий король Англии, а вокруг не так много девушек, способных понять, что это значит, а тебе нужна именно такая девушка.
Tu vas devenir le futur Roi d'Angleterre et il n'y aura pas beaucoup de filles qui pourront comprendre ce que ça signifie et tu auras besoin d'une fille comme ça.
Мне сказали, что однажды из меня может выйти отличный король.
Mais on m'a dit que je pourrai devenir un bon Roi un jour.
Но не ты будущий король Англии.
Mais tu n'es pas le futur Roi d'Angleterre.
Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии :
Je suis simplement venue te rappeler ce à quoi le futur Roi a droit :
Веди себя как король.
Soit royal.
Должно быть король Франциск ценить ваши услуги высоко.
Le Roi François doit estimer vos services énormément.
Король Франциск услышит об этом.
Le roi Francis entendra parler de ça.
Лишь король может пережить мою любовь, и никто ниже.
Seul un roi pourrait survivre à mon amour, et personne en dessous.
Мы король и королева, скованные вместе как заключенные в темнице.
Nous sommes roi et reine, enchaînés ensemble aussi irrémédiablement que des prisonniers dans un donjon.
Людовик - Король Франции!
Roi Louis de France!
Король на А-6.
Roi en A5.
- Кроули. - Король!
Roi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]