Мы потеряли связь tradutor Francês
133 parallel translation
Мы потеряли связь со второй.
Nous avons perdu le contact avec le deuxième secteur.
Может, так мы потеряли связь с первым десантом?
Est-ce ainsi que nous avons perdu le contact la première fois?
Мы потеряли связь с солнечной системой Гамма 7А и направили туда "Интрепид".
Nous avons perdu tout contact avec le système solaire Gamma 7 A.
Спок, вы были правы. Мы потеряли связь с "Интрепидом"
Nous avons perdu le contact avec l'Intrepid.
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка. Я полагаю, это произошло не случайно.
Consec a graduellement perdu le contact... avec tous ceux qui figuraient sur notre liste... et je suppose que ce n'est pas par accident.
Мы потеряли связь, сэр.
Nous avons perdu le contact monsieur.
Мы потеряли связь с колонией на LV-426.
On a perdu le contact avec la colonie de LV-426.
Мы потеряли связь с поверхностью!
On vient de perdre les câbles d'en-haut!
Мы потеряли связь с планетой 5 минут назад.
Depuis cinq minutes, nous avons perdu tout contact.
Коммандер, мы потеряли связь с командой высадки.
Nous avons perdu le contact avec l'équipe d'exploration.
- Мы потеряли связь с ними.
- Nous avons perdu le contact.
- Мы потеряли связь - Нас выключили из эфира.
- Nous ne sommes plus en ondes.
Мы потеряли связь со Звёздным флотом.
Notre liaison avec Starfleet va être coupée. L'Etat-major vous a tout donné?
Мы потеряли связь, сэр.
On ne les reçoit plus.
Мы потеряли связь.
Sans moyens de communication?
Похоже, мы потеряли связь с подуровнями ниже 24го.
Nous avons perdu contact avec les étages en-dessous du 24.
Проблема? Мы потеряли связь с группой высадки.
J'avais un oncle qui s'appelait Neelix.
Мы потеряли связь с агентом.
Nous avons perdu le contact avec notre homme.
После этого мы потеряли связь с Полсоном.
- On a perdu leurs traces.
Мы потеряли связь в туннелях.
Coupure due aux tunnels.
Перед катастрофой, пилот сказал, что мы потеряли связь.
Avant le crash, le pilote a dit que nous avions perdu toute communication.
Мы потеряли связь со вторым и третьим отрядами.
On a perdu le signal radio du 2e et du 3e peloton.
Похоже мы потеряли связь.
Il semblerait que nous ayons perdu la liaison.
Мы потеряли связь с другими государствами.
La communication est coupée avec les autres pays.
Сэр, мы потеряли связь с Путником-1.
Communications coupées avec Mobile 1.
Битва прошла плохо. Мы потеряли связь с обоими земными кораблями.
Que si elle ne le faisait pas, les autres Anciens enverraient juste quelqu'un d'autre.
Мы потеряли связь с таранцами.
Nous avons perdu le contact avec les Taraniens.
Думаю, я знаю, почему мы потеряли связь с Таранцами.
Je pense savoir pourquoi nous avons perdu le contact avec les Taraniens. Pourquoi?
Мы потеряли связь.
On les a perdus.
Сэр, мы потеряли связь с охотником за капсулами.
Chef, nous avons perdu le contact avec le chasseur de module.
- Мы потеряли связь.
- On peut plus communiquer.
Мы потеряли связь с авианосцем "Орёл" где-то рядом с Уэльсом.
Nquelque part près de Wales.
Но мы потеряли связь с нашей группой.
Mais là, on a perdu le contact avec notre groupe.
Мы потеряли связь со старым извращенцем давным-давно, но, представляете, он помер и оставил мне миллионы ".
"On avait perdu la trace de ce vieux pervers, -" mais il a cassé sa pipe, jackpot. "
Мы только что потеряли всю связь, с радаром и датчиками.
Nous venons juste de perdre tout contact. Radar et Capteur.
Мы потеряли связь с кораблем, капитан.
Nous avons perdu le contact avec le vaisseau.
Похоже, что мы потеряли всякую связь с флагманом.
Les communications avec le vaisseau amiral semblent coupées.
- Мы потеряли с ним связь.
- On a perdu le contact.
Мы только что потеряли связь с Максом Брекетом, ведущим репортаж из музея.
Nous avons perdu contact avec Max Brackett.
"Неизбежно"? Мы только что потеряли связь с двумя нашими постами перехвата в Гамма квадранте.
Nous venons de perdre contact avec deux de nos postes d'écoute.
Хьюстон! - Мы потеряли связь.
On a perdu tout contact.
- Мы потеряли связь.
On les a perdus.
На самом деле мы со Стивом не потеряли связь друг с другом но он определённо был в таких местах, где не был я.
Je ne dirais pas qu'on avait perdu le contact,
О, мы вроде как потеряли связь.
On a perdu le contact.
Мы потеряли аудио связь за пару дней на прошлой неделе.
On n'a pas eu de son pendant quelques jours la semaine dernière.
- Гамма 7, эвакуация завершена..... но мы только что потеряли связь с Гаммой 12.
Ici Gala 7, nous avons sept opérations réussies, Mais nous avons perdu le contact avec Gala 12.
Слушайте, мы потеряли джампер, связь с Атлантисом, может, она нам поможет выбраться отсюда.
Nous avons perdu le Jumper et les communications avec Atlantis. Peut-être peut-elle nous aider à sortir d'ici.
Три поколения назад в восточной зоне случился бунт пацифистов, мы потеряли с ними связь.
Il y a eu une poussée de pacifisme en Zone Est, il y a trois générations.
Магистр Пло здесь, в системе Абрегадо, но мы потеряли с ним связь.
Maître Plo était dans le système Abregado quand on a perdu le contact.
Мы потеряли всякую связь с материком.
On a perdu tout contact avec le continent.
Этот самолет был в пяти милях отсюда, и внезапно мы потеряли с ним связь.
L'appareil était à 7 km de la piste, et on n'a plus de nouvelles.
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
связь 213
мы потеряли всё 17
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
мы пойдем 240
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97