English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нам нужно спешить

Нам нужно спешить tradutor Francês

33 parallel translation
Но нам нужно спешить.
On doit se dépêcher.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
Ce fut une soirée géniale, et on voudrait rester et tout ça mais on doit vraiment y aller.
Нам нужно спешить.
Il faut qu'on se dépêche.
Нам нужно спешить.
Il ne faut pas traîner.
- Нам нужно спешить.
- On doit y aller.
Нам нужно спешить!
Empressons nous!
Нам нужно спешить.
On doit se dépêcher. On doit se dépêcher, Larry.
Нам нужно спешить.
Il faut qu'on bouge.
- Дэнни, нам нужно спешить!
- On doit y aller.
Нам нужно спешить.
Nous devons nous dépêcher.
Нам нужно спешить...
Viens, on doit se dépêcher.
Но нам нужно спешить. Потому что тебя скоро увезут в участок, и тогда я уже не смогу помочь.
Mais on doit se dépêcher parce que tu vas descendre pour être écroué dans quelques secondes et ça ne sera plus de mon ressort.
Нам нужно спешить к твоей сестре.
Nous devons aller voir ta soeur.
Соломон, нам нужно спешить.
Solomon, il faut se dépêcher.
Лесси, нам нужно спешить!
Lassie, nous devons y aller!
Нам нужно спешить.
On doit se dépêcher.
Пойдём. Нам нужно спешить
Allons y. On doit se dépêcher.
Нам нужно спешить, капитан Фарелл.
Nous devons nous dépêcher, capitaine Farrell.
Тесс сказала она может помочь, но нам нужно спешить.
Tess dit qu'elle peut nous aider, mais que nous devons nous dépêcher.
Нам нужно спешить.
Faut qu'on se dépêche.
Нам нужно спешить.
On doit foncer.
Если мы собираемся сделать это, то нам нужно спешить.
Si on doit le faire, on doit se dépêcher.
Нам нужно спешить.
On doit continuer.
- Нам нужно спешить.
- On doit se dépêcher.
Нам нужно спешить.
On doit faire vite.
Нам нужно спешить, Ларри.
J'ai fait une bêtise.
Нам не нужно ни с чем спешить.
Rien ne presse.
Нам просто не нужно спешить, все постепенно.
On devrait prendre notre temps. Ne nous précipitons pas.
Нам не нужно спешить, просто нужно выглядеть как обычный поезд.
Le train peut rouler lentement, il doit juste passer inaperçu.
С того момента как ты вернулся, нам больше не нужно спешить.
Mais depuis que tu es de retour il n'y a pas besoin de se précipiter.
И то что нам нужно спланировать, и я просто... Я не хочу спешить.
J'ai juste commencé à penser à tous les détails et toute l'organisation qui nous attend et je... je ne veux pas qu'on fasse ça dans la précipitation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]