Начнем заново tradutor Francês
129 parallel translation
- Давай начнем заново.
- Alors, recommençons.
Начнем заново?
- Il faut recommencer?
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Voulez-vous retourner à votre boutique et à vos ourlets... ou voulez-vous continuer ce que vous aviez commencé?
Так, погоди-ка, давай начнем заново.
Un instant. On reprend la scène à zéro.
Ева, начнем заново.
Continuons, Eva.
Давайте начнем заново. Сосредоточься! Сосредоточься.
On reprend une fois encore, on se concentre!
Ты вспомнишь обо мне утром, и придешь ко мне, и расскажешь мне о нас, и мы начнем заново.
Tu te souviendras de moi le matin et tu viendras à moi... et tu me parleras de nous et nous recommencerons.
Начнем заново.
On continue!
Забудь все, что она говорила, и мы начнем заново. Ради бога...
Oublie tout ce qu'elle t'a appris, et on recommencera.
Отдайте мне пистолет. Давай-ка начнем заново.
- Rends-moi le flingue.
Вот что я думаю, давай начнем заново.
On oublie tout et on recommence.
Этим вечером мы начнем заново создавать проекты общественного жилья в Новом Орлеане и дадим возможность этим Американцам снова быть частью города.
Cet après-midi, nous commencerons à réouvrir tous les projets de logements sociaux dans la Nouvelle-Orléans et permettrons à ces Américains de faire partie de leur ville à nouveau.
Начнем заново, ребята.
On repart à zéro!
Слушай, давай начнем заново.
Bon, on oublie hier.
Давай начнем заново.
On efface tout, on repart sur du neuf.
Начнем заново.
Reprenons.
- Давайте начнем разговор заново?
- Ne pouvons-nous repartir de zéro?
У нас ничего не осталось, и мы начнем все заново.
Nous n'avons rien pour commencer, mais nous repartirons de rien.
Мы начнем все заново!
Repartir à zéro.
Ѕорис, давай начнем все заново.
On va recommencer à zéro.
Завтра мы начнем все заново.
Demain, on repart à zéro.
Мы с тобой обходились не по-дружески. Давай начнём заново.
On n'a pas été extra avec toi, alors, on repart à zéro.
А потом... завтра мы начнем все заново.
demain... nous prendrons un nouveau départ.
Начнём всё заново?
Reprenons à zéro.
Начнём заново.
on peut recommencer?
Начнём всё заново.
Reprenons depuis le début.
Через несколько дней, когда ты вернёшься, мы начнём нашу жизнь заново.
Dans quelques jours, quand tu rentreras, nous reprendrons notre vie.
Кодзуэ, давайте, все вместе уедем и начнем всё заново.
Dis Kozue, tu veux qu'on aille vivre ailleurs tous ensemble?
Начнем всё заново подальше отсюда.
Commencer une nouvelle vie.
Ну, начнём заново!
On reprend au début!
Начнём заново.
On va modifier ça.
Когда ты выпишешься отсюда, Сэнди, давай начнем все заново.
Quand tu sortiras d'ici, Sandy, je voudrais reprendre à zéro.
Если мы начнем все заново, мы рискуем оказаться в такой же ситуации ровно через 10 лет.
Et est-ce ça que tu veux? C'est risquer de se retrouver au meme endroit.
Ты хочешь убедить республиканцев в комитете, мы начнём заново, тебе понадобятся пара новых кандидатов.
Si vous voulez convaincre les républicains du comité, trouvez de nouveaux candidats.
Давай начнем все заново?
Pensez-vous que peut-être nous pourrions commencer plus?
Мы с Асако начнем все заново.
Je recommence tout avec Asako.
Так что давайте его выкинем, ладно, и начнём всё заново.
À la poubelle. Recommençons depuis le début.
Тогда начнём заново. Давай.
Alors nous commencerons une nouvelle partie, d'accord?
Предполагалось, что мы начнем жить заново.
On était censés prendre un nouveau départ.
- Мы начнём заново.
On va repartir à zéro.
Если "Блэкбрайр" пойдёт вразнос, мы свалим всё на неё, а сами начнём заново.
Si Blackbriar foire, on ferme boutique et on lui met tout sur le dos.
Теперь мы начнем все заново.
On recommence tous ensemble.
Как подберёшь их - отступай. Потом начнём заново!
tu reviendras plus tard!
Мы все начнем заново.
- Et on reprend du début.
Начнем все заново Никакой вины, никакой ответственности?
Plus de culpabilité, personne n'est responsable.
Отдохните пару часов, сгоняйте домой, а потом снова сюда. И начнем всё заново.
Prenez quelques heures, rentrez chez vous, revenez ici, et on repartira à neuf.
Но.. мы начнём заново.
On la refait.
Давай начнем все заново.
Recommençons.
Начнём всё заново, когда вернётесь.
On reprendra quand vous aurez fini.
Начнем всё заново.
On repart à zéro.
Начнём всё заново?
- On recommence?
заново 73
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54