Начнём с этого tradutor Francês
173 parallel translation
Ну, начнём с этого.
Voilà pour commencer.
Начнём с этого.
Commence par là.
Просто приди Начнём с этого.
Mais venez. On partira de là.
Действия по утверждению вернутся через несколько лет. Давайте начнём с этого.
La discrimination positive va revenir, commençons par cela.
Начнём с этого. Что это за следы?
Des oiseaux qui parlent, non merci...
Начнём с этого.
... Commençons avec ceci.
Может, начнём с этого и посмотрим, как всё получится.
On pourrait commencer par ça, pour voir comment on se sent.
Ты знаешь, что замышляет твоя мамочка - вот и начнём с этого.
Voilà ce que ta mère prépare! C'est pour demain.
Ладно, начнём с этого конца.
Bien, commençons par là.
- Начнем с этого.
- Commençons avec ça
- Начнем с этого.
- Tenez.
С этого мы и начнем, но дадим ему что-нибудь интереснее, чтобы защищать.
Nous allons commencer par lui donner quelque chose de plus intéressant à protéger.
Начнем с этого.
.. votre compte EFAC.
С этого и начнем. Предоставим экземпляру для защиты кое-что интереснее.
Pour commencer, nous allons lui donner quelque chose de plus intéressant à protéger.
Начнём вот с этого.
Essayons d'abord celui-là.
Я могу жениться на Бобби Уикхэм. Начнем с этого.
Je pourrais épouser Bobbie Wickham et commencer de cette façon.
Надо написать новую песню для Мэйси, я напишу ее сегодня вечером... и завтра с этого начнем.
Lt signifie écrire une nouvelle chanson mais je peux le faire ce soir et avoir prêt première chose demain.
На следующей неделе с этого и начнём.
Bien. A la semaine prochaine.
Давайте начнем с подвала, если министр этого хочет.
Commençons par là si le ministre le désire.
Начнем с этого.
La déclaration pour la presse.
Начнем с этого.
Pareil? A vous, cette fois-ci.
Чёрт возьми, с этого и начнём.
C'est notre seule piste.
Думаю, мы начнём с четверти миллиона долларов и посмотрим, что из этого выйдет.
250 000 $ et on voit ce qui se passe.
А начнем мы с этого боя.
On commence par ce combat.
Скажите, что вам нравится, и мы начнем с этого.
Dites-moi ce qui vous plaît ça pourrait être un bon début.
Да, Сэр. Дэниел и я начнем с этого зала.
Daniel et moi commençons ici.
Начнём вот с этого, от Бендера.
Commençons par celui de Bender.
Окей, тогда просто расскажите мне, что помните, и, ээ, начнем с этого.
D'accord, alors dites-moi ce dont vous vous souvenez... et on va partir de là.
Давайте начнем с пары стаканчиков и небольшого занятия любовью... и посмотрим, что из этого получится.
On boit un verre, on fait l'amour et plus si affinités.
Начнём с этого.
- Lequel?
С этого и начнем.
C'est un début.
Каждый может обсудить погоду, так что давайте начнем с этого, а?
Chacun peut parler du temps, donc nous commencerons par ça, d'accord?
С этого и начнем на следующей неделе.
Ouvrez avec ce sketch la semaine prochaine.
С этого и начнем.
Commençons par là.
С этого начнем.
Ca d'abord.
Что ж. Начнем с этого
C'est un bon début, hein?
Расслабься, мы начнем не с этого.
Détends-toi.
Не знаю, но с этого начнем.
Aucune idée, mais c'est un début.
- Начнем с этого.
- On va essayer ça.
И давайте начнём с этого...
Au boulot.
Начнем вот с этого рисунка.
Commençons par votre dessin.
С этого и начнем.
On commence par ça, alors.
Давай с этого начнем.
Commençons par ça.
Начнем с этого.
Ensuite, on verra.
Давай начнем с того, что всё, что ты делала до этого момента - неправильно.
Pour commencer, considérons que tout ton travail a été mal fait.
С этого и начнем.
On part de là.
С этого и начнем.
Et on progressera à partir de là.
Начнем мы с подноготной этого Гектора Круза.
Commencez par nous parler des antécédents d'Hector Cruz.
Хорошо. Давайте начнем с этого.
Partons de là.
Начнем с этого милого личика.
Il est vraiment fort!
Начнем с этого. Пятый этаж.
C'est un début. 5ème étage!
начнем с этого 54
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с этого момента 552
с этого дня 55
с этого 27
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
начнем с самого начала 19
с этого момента 552
с этого дня 55
с этого 27
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45