Не говори так tradutor Francês
1,813 parallel translation
Уилл, не говори так, пожалуйста.
Will ne dis pas ça, s'il te plaît.
Не говори так.
- Ne dis pas ça.
Не говори так.
Dis pas ça.
Не говори так.
Ne dites pas ça.
Не говори так! Послушай.... Я не собираюсь больше ходить в церкось.
Pour moi, fini l'église.
Не говори так!
Ne dis pas ça!
Не говори так.
Ne dis pas ça.
Не говори так, Чарли!
Ne dis pas ça, Charlie!
- О, не говори так!
- Oh, ne dis pas ça!
Не говори так. Не говори так. - Мы не имеем понятия, что произошло.
On ne sait pas ce qui s'est passé.
Не говори так. Держись.
Ne dis pas ça, accroche-toi.
- Не говори так. А тебе не стоило говорить "оторваться". Звучит по гейски.
Et toi, dis pas "se la couler douce", ça fait gay.
Не говори так
Ne dis pas ça.
не говори так...
Arrête de dire ça.
Пожалуйста, не говори так.
Ne dis pas ça.
Никогда не говори так больше.
À votre tour. - Ne dites plus jamais ça.
Не говори так!
Ne fais pas ça!
Не говори так! Господи!
Un peu de soutien, Oscar.
Эрик! не говори так
- Ne dis jamais ça.
Не говори так!
Dis pas ça.
- Не говори так.
- Regardez ça.
Нет, не говори так.
- Arrêtez.
Никогда, никогда не говори так, ты крыса, псина, проститутская шлюха!
T'avise jamais, jamais, sale pouffe! Salope de prostituée!
Не говори так, сынок.
Ne dis pas ça, fils.
Не говори так.
Tu es là? hein? Toi encore!
Не говори так о нём.
Ne dis pas de telles choses sur lui.
Не говори так о ней.
ne parle pas d'elle ainsi.
- Не говори так.
- Arrête de dire ça.
- Не говори так со мной.
- Ne me parle pas sur ce ton.
Не говори так со своей мамой!
Ne parle pas ainsi à ta mère!
- Пожалуйста, не говори так со мной.
- Ne me parle pas ainsi.
Фиона, не говори так. Она существует!
Ne dis pas ça, ça existe!
Не говори так.
Pas dit comme ça.
Не говори так!
Ne dis pas ça.
Ради Бога, Мари, не говори "тук-тук". Ты... - Вот так.
Marie, tu ne dis pas "toc, toc", tu fais comme ça.
И не говори, что нет, так будет только обиднее.
Écoutez.
- Не говори так. - Почему?
Dis pas ça.
- Ты ненавидела ее. Ты ненавидела то, что я с ней. Так что не говори, что тебе жаль.
Tu la détestais et ça t'énervait qu'on soit ensemble.
Бет, не говори так.
Beth, ne dis pas ça.
Нет, не говори так.
Ne dis pas ça.
Ну же, не говори так.
Hé, papi, ne dis pas ça.
Не говори так.
Arrête un peu.
Во-первых, он не мужчина, так что говори "мальчик".
Primo, ce n'est pas un homme, mais un "garçon".
Не говори так.
Le dis pas.
Но ты так не говори.
OK, mais toi tu ne le dis pas.
Благодаря одному Алексу, который может заплатить, я вылечу сотню тех, которые не могут. - Так что не говори, будто я делаю что-то дурное.
Comme ça, je peux traiter 100 patients qui ne peuvent pas, donc ne me dis pas que c'est mal.
Не говори так о своем брате.
Ne parle pas comme ça de ton frère.
Не говори так.
Quoi? Je ne...
Чувак, та херня, что я сказал насчет того чтобы убить его, пожалуйста, не говори никому, что я так сказал.
- De rien. Blondie, tu veux conduire une Porsche?
Так вот, маме не говори.
Ne le lui dis pas.
Честно сказать, так бы сделали все! Джо, не говори, что нет!
Deux types dans un avion, les turbans, la sueur, les prières, tout...
не говори так громко 17
не говори так со мной 37
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори так со мной 37
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111
не говори ничего 293
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говори ничего 293
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264